Примеры в контексте "Action - Шаг"

Примеры: Action - Шаг
In bringing this regrettable incident to your attention, it is our assertion that the group would never have dared to take such action unless it had been fully confident that it would not be held to account. Доводя информацию об этом заслуживающем сожаления инциденте до Вашего сведения, мы утверждаем, что эта группа никогда не осмелилась бы предпринять подобный шаг, если бы она не была полностью уверена в том, что ее не призовут к ответу.
According to the 2009 report of the National Traveller Monitoring and Advisory Committee, some members of the Committee felt that it was debatable whether the majority of Travellers would welcome their recognition as a distinct ethnic group and that such action could serve to further marginalize Travellers. Как указывается в подготовленном в 2009 году докладе Национального контрольного и консультативного комитета по вопросам тревеллеров, некоторые его члены не считают, что большинство тревеллеров приветствовало бы их признание в качестве отдельной этнической группы и что такой шаг может способствовать дальнейшей маргинализации тревеллеров.
Such action shall not be regarded as a precedent for similar country-specific allocations, which will be based in the future on guidelines being developed for the use of this facility; Такой шаг не следует рассматривать как прецедент для аналогичного выделения средств по конкретной стране, что в дальнейшем будет основываться на руководящих принципах, разрабатываемых в целях использования этого источника;
During the most recent forum on Central Africa, we announced that we would write off certain debts owed to China by the Central African Republic, and we hope that that action will contribute to increasing and improving the economic situation there. На последнем форуме, посвященном положению в Центральноафриканской Республике, мы заявили о намерении списать часть задолженности Центральноафриканской Республики Китаю и надеемся, что такой шаг будет содействовать улучшению экономической ситуации в этой стране.
The Government considers such action to be neither necessary nor desirable, since at the top level of the Administration, the Policy Groups chaired by the Chief Secretary for Administration and attended by senior representatives of the bureaux concerned already provide the necessary coordination among the various bureaux. Правительство считает этот шаг ненужным и нежелательным, поскольку на высшем уровне администрации политические группы, которые работают под председательством Главного секретаря по администрации и в состав которых входят старшие сотрудники соответствующих управлений, уже обеспечивают необходимую координацию деятельности.
Mr. Madrid said that the action to be taken by the Committee had a double significance: just recognition both of tourism as a social phenomenon and of the importance of the work of the World Tourism Organization in consolidating tourism's strategic role. Г-н Мадрид отмечает, что шаг, который предлагается предпринять Совету, имеет двойное значение: признание туризма как социального явления и признание важности работы Всемирной туристской организации в укреплении стратегической роли туризма.
At the annual meeting of the chairpersons of the treaty bodies in Addis Ababa in June, the 10 chairpersons took concrete action by endorsing the Guidelines on independence and impartiality of the human rights treaty bodies. На ежегодном совещании председателей договорных органов, которое проходило в июне в Аддис-Абебе, председатели десяти органов сделали конкретный шаг, утвердив руководящие принципы независимости и беспристрастности договорных органов по правам человека.
In addition, he was wary of diluting the concept of the responsibility to protect and held that while clearly military action was only one step in a continuum of possible actions, the use of military means to protect affected populations should not be excluded. Кроме того, он предостерег против выхолащивания концепции обязанности защищать и заявил, что, хотя военное вмешательство - это лишь один шаг в целом комплексе возможных мер, не следует исключать возможность использования военных средств для защиты пострадавшего населения.
Moreover, Ecuador's application for membership in the Special Committee was viewed as a positive gesture of interest in and support for the Committee's work; that matter was now before the Fourth Committee for consideration and action. Кроме того, как позитивный шаг, свидетельствующий об интересе к работе Специального комитета и ее поддержке, следует рассматривать поданное Эквадором заявление о приеме его в состав членов этого Комитета; в Четвертом комитете вопрос об этом сейчас рассматривается и решается.
When I say action you come forward and say 'Papa'. Как я скажу "Мотор", ты делаешь шаг вперед и говоришь "Бабе"
Confirmation that focusing government housing polices on creating an "enabling environment" and thereby facilitating housing action by a wide range of actors is a valid approach and a step in the right direction. а) подтверждение того, что акцент в государственных стратегиях в области жилья на создание "благоприятной среды", тем самым обеспечивая подключение широкого круга участников к решению жилищных проблем, это правильный подход и шаг в верном направлении.
Such a move shows that Turkmenistan has taken action on the Declaration it adopted on the international human rights obligations of neutral Turkmenistan, the Constitutional Act on the permanent neutrality of Turkmenistan and the Foreign Policy Framework of Turkmenistan as a neutral State. Этот шаг служит подтверждением реализации Туркменистаном принятой им Декларации о международных обязательствах нейтрального Туркменистана в области прав человека, Конституционного Закона о постоянном нейтралитете Туркменистана и Концепции внешней политики Туркменистана как нейтрального государства.
The recommended first step - and the one taken in most countries - involved the holding of education for all round tables to gather local expertise in order to assess the status of education for all within the particular countries and to make proposals for necessary action. Рекомендованный первый шаг - и он уже сделан во многих странах - предусматривает проведение "круглых столов" по вопросам образования для всех для мобилизации местных экспертных знаний с целью оценки состояния дел с образованием для всех в той или иной конкретной стране и вынесения предложений о необходимых действиях.
In our view, the decision of the United Nations, by General Assembly resolution 44/236 of December 1989, to launch the International Decade for Natural Disaster Reduction represented the first step on the path of promoting concerted international action to mitigate the impact of natural disasters. По нашему мнению, решение Организации Объединенных Наций, выраженное в резолюции 44/236 Генеральной Ассамблеи от декабря 1989 года, о провозглашении международного Десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий представляло первый шаг на пути согласованных международных действий по смягчению последствий стихийных бедствий.
We are not surprised at that action as we are familiar with your commitment to just causes and to the defence of the weak against the massively powerful, of law against lawlessness and of justice against injustice. Нас не удивил этот Ваш шаг, поскольку нам хорошо известна Ваша приверженность справедливому делу и защите слабых перед лицом сильных, закона перед лицом беззакония и справедливости перед лицом несправедливости.
Recognizing also that information contained in national adaptation programmes of action may constitute the first step in the preparation of initial national communications, and would help to build capacity for addressing urgent and immediate adaptation needs, as well as for the preparation of national communications; признавая также, что информация, содержащаяся в национальных программах действий по адаптации, может представлять собой первый шаг по подготовке первоначальных национальных сообщений и способствовала бы формированию потенциала с целью удовлетворения неотложных и ближайших потребностей в плане адаптации, а также с целью подготовки национальных сообщений,
The inter-agency consultation constituted a first step in monitoring the regional and global Platforms for Action within the ECE region. Межучрежденческие консультации представляли собой первый шаг в области мониторинга хода осуществления региональной и глобальной платформ действий в регионе ЕЭК.
The staff representatives would like to emphasize that the efforts of the Secretary-General to enhance opportunities for General Service (support) staff under Action 27 is an extremely positive step. Представители персонала хотели бы подчеркнуть, что усилия Генерального секретаря по расширению возможностей сотрудников категории общего обслуживания (вспомогательного звена) в соответствии с мерой 27 - это исключительно позитивный шаг.
Initiatives such as the Action for the Rights of Children, which UNHCR has embarked upon, together with UNICEF and the Save the Children Alliance, represent just such a step towards the protection of victims. Такие инициативы, как программа "За права ребенка", которую УВКБ начало осуществлять вместе с ЮНИСЕФ и Союзом помощи детям, представляют собой именно такого рода шаг вперед в направлении защиты пострадавших.
The general view was that in the case of Liberia, it was appropriate to take the next step towards a seizure action - which could be achieved through the provision of any necessary technical assistance - or to pursue de-listing, where appropriate, using existing procedures. Большинство считает, что в случае с Либерией целесообразно сделать следующий шаг - конфискацию, - что можно было бы осуществить в случае получения необходимой технической помощи, а в противном случае следует исключать в соответствующих случаях людей из списка в соответствии с существующими процедурами.
A second action item concerns quality infrastructure. Второй шаг касается инфраструктуры качества.
The man's motivation for such an action is unclear. Что сподвигло мужчину на такой шаг неизвестно.
The first choice on the installation menu is the next action that you should perform according to what the system detects you have already done. Первый пункт главного меню - это следующее шаг, который вы должны сделать, и так до тех пор, пока система не определит, что установка завершена.
The minute I was born every breath I've taken every action has been leading me to this crack on the out surface. Каждый мой вздох, каждый шаг, вел меня к этой расщелине в земле.
It was also essential for the police to receive training in how to receive, and support, women who were courageous enough to embark on such a difficult course of action. Необходимо также, чтобы сотрудников полиции учили принимать и поддерживать женщин, которые отваживаются на столь нелегкий шаг.