Примеры в контексте "Action - Шаг"

Примеры: Action - Шаг
History provides sufficient evidence that such action will preserve our collective security. История знает достаточно свидетельств того, что такой шаг послужит сохранению нашей коллективной безопасности.
The action in question could have had terrible consequences for the population, natural resources and environment of the region. Этот шаг мог бы иметь колоссальные последствия для жителей, природных ресурсов и окружающей среды региона.
Unfortunately, this farsighted action was wilfully and wrongfully misinterpreted within the confines of some narrow interest. К сожалению, этот дальновидный шаг был сознательно неверно истолкован ради достижения некоторых узких интересов.
That action seeks to counter problems such as youth gangs and alcohol and drug abuse, among others. Этот шаг, среди прочего, направлен на решение таких проблем, как подростковый бандитизм, алкоголизм и наркомания.
The secretariat has taken appropriate action as recommended by JIU. Секретариат предпринял соответствующий шаг согласно рекомендации ОИГ.
Such action would contribute to improving public confidence in national institutions and help end impunity in the country. Такой шаг способствовал бы укреплению доверия общественности к национальным институтам и помог бы положить конец безнаказанности в стране.
Most recently, the Security Council took decisive action to protect civilians in armed conflict by adopting resolution 1973 (2011). Недавно Совет Безопасности сделал решительный шаг, направленный на защиту гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов, приняв резолюцию 1973 (2011).
Such an action would be entirely alien to Danish law and would not enjoy a high level of credibility. Подобный шаг оказался бы абсолютно несвойственным для датского права и не заслужил бы высокого уровня доверия.
Although the NPT recognized the right of a State party to withdraw from the Treaty, such action would undermine international peace and security. Хотя ДНЯО признает право всякого участника выйти из Договора, такой шаг шел бы вразрез с международным миром и безопасностью.
When publishing an open call for applying to police schools, the Ministry of Internal Affairs takes affirmative action toward the minorities. Объявив открытый призыв о поступлении в полицейские училища, Министерство внутренних дел делает шаг навстречу меньшинствам.
However, that action was necessary in order to save the outcome of the mediation process, and it was based on firm principles. Однако этот шаг был необходим для того, чтобы спасти исход процесса посредничества, и он базировался на твердых принципах.
In order to address the relatively low enrolment of women in universities, the Government had recently re-instituted affirmative action. Для решения проблемы, связанной с относительно низким представительством женщин в университетах, правительство недавно предприняло важный конструктивный шаг.
Any attempt to sign a treaty with our region is therefore a flagrant violation of international law and constitutes an illegal action devoid of legal validity. Вследствие этого любая попытка подписать договор с нашим регионом представляет собой вопиющее нарушение международного права и незаконный шаг, лишенный какой-либо юридической силы.
In February 2013, the Secretary-General had completed one outstanding action by delegating authority to grant exceptions for air travel to the Under-Secretary-General for Management. В феврале 2013 года Генеральный секретарь сделал исключительный шаг, делегировав полномочия по предоставлению исключений в отношении проезда воздушным транспортом заместителю Генерального секретаря по вопросам управления.
Such action could be interpreted as prejudging the outcome of the intergovernmental negotiations under way under your leadership and in accordance with paragraph 160 of General Assembly resolution 60/1. Такой шаг можно было бы истолковать как попытку предвосхитить итоги межправительственных переговоров, проводимых под Вашим руководством и на основании пункта 160 резолюции 60/1 Генеральной Ассамблеи.
Therefore, Venezuela rejects the proposal to refer the case to the Security Council, given that there is no objective reason to justify such an action. Ввиду этого Венесуэла возражает против предложения о направлении этого дела на рассмотрение Совета Безопасности, учитывая отсутствие какой-либо объективной причины, которая оправдывала бы такой шаг.
In January 1964 a group of students dared to desperate action - to raise the Panama flag at the territory of the Zone. В январе 1964 года группа студентов решилась на отчаянный шаг - поднять флаг Панамы на территории Зоны.
This action by the Republic of Armenia reaffirms its unwillingness to enter into constructive dialogue and its full ignorance of the fundamental principles of international law. Этот шаг Республики Армении является подтверждением ее нежелания вести конструктивный диалог и полного игнорирования ею основополагающих принципов международного права.
This action by China prompts regret and concern, all the more so as it Указанный шаг Китая вызывает сожаление и обеспокоенность.
Furthermore, this action is not conducive to the creation of a favourable atmosphere around the multilateral negotiations in Geneva concerning the comprehensive prohibition of nuclear testing. Не способствует этот шаг и созданию благоприятной атмосферы вокруг многосторонних переговоров в Женеве о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Although mandated to promote the economic integration of the subregion, its action was a necessary concrete manifestation of unique African solidarity and has afforded Liberians the opportunity to resolve their differences through civil discourse. Несмотря на свой мандат содействовать экономической интеграции субрегиона, его шаг был необходимым конкретным проявлением уникальной африканской солидарности и предоставил либерийцам возможность урегулировать свои противоречия на основе мирных переговоров.
We hope that that action was not premature and that it will bring the desired result. Хотелось бы надеяться, что этот шаг не был преждевременным и что он приведет к желаемым результатам.
Such determined action by the Ministry of Justice is an important signal to police and other interrogators that acts of violence against detainees will be sanctioned. Столь решительный шаг, предпринятый министерством юстиции, является важным сигналом для полицейских и других лиц, производящих допросы, и свидетельствует о том, что применение актов насилия в отношении задержанных лиц будет влечь за собой наказания.
Our action accords with our long-standing tradition as a nation that honours its commitments. Мы предприняли этот шаг в соответствии с нашей давней традицией в качестве государства, которое выполняет свои обязательства.
Thus, the next step is to translate the political and financial will and commitments into meaningful and effective action. Поэтому следующий шаг - это превратить политическую волю и финансовые обязательства в значимые и эффективные действия.