Примеры в контексте "Action - Шаг"

Примеры: Action - Шаг
The working group process enabled the Singapore Government to take one step further, moving beyond public consultation to collaborative action. Деятельность этой рабочей группы позволила правительству Сингапура сделать новый шаг вперед и перейти от общественных дискуссий к совместным действиям.
Many challenges face Sierra Leone in turning the President's pledge into concrete action, but an important step has been taken. Сьерра-Леоне предстоит решить многие проблемы в связи с претворением обязательства президента в конкретные действия, но важный шаг уже сделан.
Each step, every action, even the most thoughtful... May be incorrect. Каждый шаг, каждый поступок, даже самый продуманный, может оказаться неверным.
These national exercises in cooperation led to progress in the definition of the outlines of a broad framework of action. Переговоры на национальном уровне позволили сделать шаг вперед в определении направлений деятельности в более широких рамках.
For Canada this report is only the first step in translating ideas into action. Для Канады этот доклад - лишь первый шаг на пути претворения идей в конкретные действия.
For the Council to take such a step would be to move away from collective action. Принять такой шаг для Совета означало бы отход от коллективных действий.
In this process, the treaty constitutes a concrete step in a particular direction rather than a general programme for future political action. В рамках этого процесса договор представляет собой скорее конкретный шаг в определенном направлении, нежели общую программу будущих политический действий.
That is a step forward, but it must lead to serious action. Этот шаг был сделан в правильном направлении, но за ним должны последовать серьезные меры.
A giant step forward was taken there, but action is now required. Это был гигантский шаг вперед, но теперь необходимы действия.
This action is a significant step in the process of ending a long-standing debate. Данное решение представляет собой значительный шаг вперед, который приближает нас к завершению обсуждений, которые велись на протяжении большого времени.
Although he defended this action as intended to protect judicial independence, international organizations interpreted it as an attempt to curtail legitimate monitoring activities. Хотя в качестве обоснования своих действий он ссылался на защиту независимости судов, международные организации истолковали этот шаг как попытку создать препятствия для правомерной деятельности по наблюдению.
The positive achievement that should be mentioned in this respect is the inclusion of provisions on affirmative action in various laws. В этой связи необходимо отметить такой положительный шаг, как включение в различные законы положений о позитивных действиях.
The draft resolution is an important step in redressing these imbalances and in further strengthening our capacity for early action. Данный проект резолюции - это важный шаг на пути к преодолению этих несоответствий и к дальнейшему укреплению нашего потенциала быстрого реагирования.
No, I'm taking action my friend. Знаешь, я собираюсь сделать шаг вперед, мой друг.
Once needs and priorities have been defined, the remaining step consists logically in designing the institutional framework and concrete appropriate action. После выявления потребностей и приоритетов логично предположить, что следующий шаг будет заключаться в разработке институциональных рамок и конкретных надлежащих мер.
However, no action to this end has been taken, and the Ethiopian military authorities recently indicated that such a step would essentially be a political decision. Вместе с тем для этого не было предпринято никаких мер, и в последнее время военные власти Эфиопии указали, что такой шаг по сути носил бы характер политического решения.
However, any development of that type required action at the intergovernmental level, by the Economic and Social Council and by the General Assembly. Однако любой шаг такого рода требует от Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи принятия решения на межправительственном уровне.
We think that this is a positive development and concur with the proposal to start a United Nations-based process to take forward action in that area. Мы считаем, что это будет позитивный шаг, совпадающий с предложением относительно начала в рамках Организации Объединенных Наций процесса продвижения вперед в этой области.
The enlarged membership of the United Nations Interdepartmental Framework for Coordination Team is, we believe, a positive step towards better preventive action. На наш взгляд, активизировавшееся участие в междепартаментских рамках Организации Объединенных Наций для Координационной группы - это позитивный шаг к улучшению превентивной деятельности.
Odinga's pledge last year to begin a dialogue with Mungiki is a good step, but it must be followed with action. Данное в прошлом году Одингой обещание начать диалог с Мунгики - это хороший шаг, но этот шаг должен сопровождаться действиями.
This exercise provided an opportunity for both system offices and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to anticipate adjustments to the allotments and thereby take appropriate action. Этот шаг предоставил возможность отделениям системы и Управлению по планированию программ, составлению бюджета и счетам прогнозировать корректировки сумм ассигнований и исходя из этого принимать надлежащие меры.
Before your opponent's striking action builds speed, you step forward. }Надо начать "шаг в пустоту" за миг до очередного удара.
After the setting of priorities, the next logical step would be to draw in partners who will be allies in the implementation of the chosen action. После определения приоритетов следующий логический шаг должен заключаться в привлечении партнеров, которые станут союзниками в процессе осуществления запланированных действий.
Given the lack of action during the first few days, we welcomed France's intervention for strictly humanitarian purposes, which allowed numerous lives to be saved. В условиях, когда в первые несколько дней никаких действий не предпринималось, мы приветствовали шаг Франции, которая осуществила вмешательство в исключительно гуманитарных целях, что позволило спасти жизнь большому числу людей.
The Declaration constitutes a new, strong and common effort that provides great potential for action at the local, national, regional and international levels. Эта декларация - новый, решительный, коллективный шаг, открывающий широкие возможности для действий на местном, национальном, региональном и международном уровнях.