Yet that is north. |
И всё же Север там. |
Yet here I am. |
Но всё же я пришла! |
Yet there was a leak. |
И всё же, утечка была. |
Yet still they snubbed you. |
И всё же они пренебрегли вами. |
Yet here you persist. |
И всё же ты продолжаешь. |
Yet he manages to set up his own little cartel. |
И всё же он смог организовать маленький картель. |
Yet all the while, lurking behind that mask of servile correctness... |
И всё же скрывающийся за маской раболепства... |
Yet I have found joy admist searing pain. |
И всё же нашёл я радость посреди обжигающей боли. |
The way that everything in a dam is the same Yet not the same, familiar yet strange, |
Подобно тому, как во сне всё едино, но, всё же, разнится. |
"will yet swell the chorus of the union"when again touched..." "when again touched..." "by the better angels of our nature." |
всё же зазвучат единым хором Союза, ...когда к ним снова прикоснутся лучшие ангелы нашего естества... |
Yet Mary Sibley, the very queen of the Essex witches, stood mere inches from your blade, and you did nothing. |
Всё же Мэри Сибли, королева эссекских ведьм, стояла в паре дюймов от кинжала, но ты не убил. |
Yet your mind is not at ease. |
И всё же что-то тебя тревожит. |
Yet governments must also avoid pumping up businesses with over-confidence, which could tempt them to raise mark-ups and hurt sales. |
И всё же правительствам не следует наделять бизнес излишней уверенностью, которая может подтолкнуть их к повышению цен, что повредит продажам. |
Yet of current intentions, my mind is of less certainty. |
И всё же несколько колеблюсь относительно нынешних намерений. |
Yet you open flank to injury when perceived advantage is pressed. |
И всё же уязвим, когда гонишься за кажущимся превосходством. |
Yet, you're favorited it. |
Но ты всё же лайкнула тот комментарий. |
Yet you and Diona should turn thought from it. |
Но всё же тебе и Дионе необходимо перестать об этом думать. |
Yet this vulnerability was largely created, or at least accommodated, by Western banks. |
И всё же немалую роль в создании этой слабости, или по крайней мере в обеспечении условий для её возникновения, сыграли западные банки. |
Yet we never got to no further hope. |
И всё же у нас всегда была надежда на будущее. |
Yet the virus doesn't affect him until it converts, which could take weeks or months or years. |
И всё же вирус не влияет на него до тех пор, пока не преобразуется, а это может занять недели, месяцы или годы. |
'Yet it was said it should not stand in thy posterity. |
И всё же престол обещан не его потомкам. |
Yet we're supposed to believe she killed herself and put a multimillion-dollar jet into the ground. |
И всё же мы должны поверить, что она убила себя и разбила истребитель стоимостью в миллионы долларов. |
Yet here you sit, brewing tea as if none of it ever happened. |
И всё же вы сидите тут, заваривайте чаёк, словно ничего не произошло. |
Yet if glory is beyond my grasp, my sole consolation will be to resume our acquaintance and cast my eyes upon you on a daily basis. |
И всё же, хотя мне не дают прославиться, моя душа успокоится, если мы возобновим знакомство и мои глаза будут лицезреть вас ежедневно. |
She writes: Yet these are necessary, nay, indispensable, if we wish to plough up at least approximate truths. |
Она пишет: «И всё же они необходимы и даже неотвратимы, если мы хотим приблизиться хотя бы к относительным истинам. |