She a window flower, and he a winter breeze. |
рассказ про зимний бриз и нежную герань. |
Right now, she's at the farm stand buying winter squash, and with the holidays coming up, I doubt she'll have much time to call you for a month at least. |
Сейчас она в фермерском ларьке, покупает зимний сквош, и приближаются праздники, так что я сомневаюсь, что у нее будет время, звонить тебе по меньше мере месяц. |
Gala-Yuzawa Station serves the nearby ski resort Gala Yuzawa (ski lifts operate directly from the station), so the station is only used during the winter period. |
Станция Гала-Юдзава обслуживает близлежащий горнолыжный курорт Гала Юдзава (подъемники работают прямо от станции), поэтому станция используется только в зимний период, во время лыжного сезона. |
He was selected for the friendly against England on 14 November, but did not get any playing time, and was then again selected for the winter tour in 2013. |
Он был вызван на товарищеский матч против сборной Англии 14 ноября, но не получил игрового времени, а затем был вновь избран на Зимний тур в 2013 году. |
The first winter bicycle campaign (V0326 Nº56 ПNº12 "Kaliningrad-Baltiysk(Kosa)-Lesnoy-Kaliningrad") was held. |
Состоялся первый зимний велопоход (V0326 Nº56 ПNº12 "Калининград - Балтийск(Коса) - Лесной - Калининград"). |
In the summer all the shops and subdivisions of Beloretsk metallurgy plant were provided with all the needed supplies for carrying out the repair work and preparing the plant for winter season operation. |
Еще летом цеха и подразделения Белорецкого металлургического комбината были обеспечены всеми необходимыми материалами для выполнения ремонтных работ при подготовке к работе в зимний период. |
The Harry S. Truman Little White House in Key West, Florida was the winter White House for President Truman for 175 days during 11 visits. |
Малый Белый Дом Гарри Трумэна (англ. Наггу S Truman Little White House) в Ки-Уэст, штат Флорида - зимний Белый дом президента Гарри Трумэна, куда он нанес 11 визитов и суммарно провел там 175 дней. |
During the summer cruising season, it cruises Alaska, and during the winter cruising season, South America; including Chile, Argentina, Panama, and Uruguay. |
В настоящее время корабль выполняет круизы по Аляске в летнее время, а в зимний сезон по Южной Америке, включая Чили, Аргентину, Панаму (Панамский канал) и Уругвай. |
My stepfather, the Admiral, ma'am, once made a winter crossing in such mild weather the voyage took a month longer than expected. |
ћой отчим, јдмирал, мэм, однажды сделал зимний переход при такой тихой погоде, что рейс зан€л на мес€ц дольше чем ожидалось. |
It's a good feeling, and it almost sends nice, warm little shivers down my spine, as if you've just walked in to a fire on a cold winter's day. |
Это хорошее чувство, оно как бы посылает приятные тёплые мурашки вниз по спине, как если бы вы подошли к огню в холодный зимний день. |
She gets the winter passion, and I get the dotage? |
Ей - зимний роман, а мне - старческий маразм? |
Some efforts have been made by the international community to repair damaged school buildings and heat them in the winter period, provide food for work as an incentive for teachers not to leave their posts, and distribute food to the children to encourage school attendance. |
Международное сообщество предприняло некоторые усилия по восстановлению школьных зданий и их отоплению в зимний период, предоставлению продуктов питания за работу в качестве стимула к тому, чтобы учителя не покидали свою работу, и распределению продовольствия среди детей в целях поощрения посещения школ. |
Regarding the buildings themselves, problems of overcrowding and lack of heat during the winter months were reported, as was the lack of resources on the part of the local authorities to address them. |
В отношении самих школьных зданий было указано на проблемы переполненности и слабого отопления в зимний период, а также на нехватку у местных властей средств для решения этих проблем. |
The adoption of the amendments to annex 1 and to appendices 2 and 4 annex 1 proposed by the Russian Federation will make it possible to ensure the quality and safety of transport of perishable foodstuffs in winter in heated transport equipment in all the Contracting Parties to ATP. |
После утверждения предлагаемых Российской Федерацией изменений и дополнений в приложение 1 к СПС, добавления 2 и 4 к приложению 1 к СПС станет возможной качественная и безопасная перевозка скоропортящихся пищевых продуктов в зимний период года в отапливаемых транспортных средствах по территории всех договаривающихся сторон СПС. |
In rural areas that were subject of the study, approximately 94 per cent of the families declare that they have sufficient access to potable water during winter, while during summer such percentage falls to 68 per cent. |
В сельских районах, в которых проводилось обследование, приблизительно 94% семей заявляют, что у них имеется достаточный доступ к питьевой воде в зимний период, хотя летом их процентная доля сокращается до 68%. |
It is estimated that the number of internally displaced people increased to more than one million and that about 7.5 million people inside Afghanistan would be in need of emergency assistance throughout the winter. |
По оценкам, число внутренних переселенцев превысило 1 миллион человек, а около 7,5 миллиона человек, живущих в Афганистане, будут нуждаться в чрезвычайной помощи в зимний период10. |
And everybody says, well don't they advance in the winter time? |
Все считают, что в зимний период ледники продвигаются вперёд. |
In view of the deteriorating situation on the ground, and the prospect of still greater humanitarian disaster during the winter, Mrs. Ogata met with the political and military leadership of the Bosnian parties, on 18 November 1993 in Geneva. |
Учитывая ухудшение положения на местах и угрозу еще большей по масштабам гуманитарной катастрофы в зимний период, г-жа Огата провела 18 ноября 1993 года в Женеве встречу с политическим и военным руководством боснийских сторон. |
During the period under review, UNICEF continued to implement its Emergency Relief and Rehabilitation programmes for children and women, including the winter emergency relief and assistance for the 500,000 internally displaced persons. |
В течение обзорного периода ЮНИСЕФ продолжал осуществлять свои программы чрезвычайной помощи и восстановления в интересах детей и женщин, включая чрезвычайную помощь в зимний период и помощь для 500000 внутренне перемещенных лиц. |
This was due primarily to the continued strong growth (24 per cent) recorded for winter tourist expenditures, which accounted for over 50 per cent of the total. |
Это было вызвано главным образом продолжающимся значительным ростом (на 24 процента) расходов туристов, прибывающих в зимний период, которые составили свыше 50 процентов от общего объема расходов. |
As reported in paragraph 20 above, an incident occurred in the valley at the end of November, when UNOMIG decided to close the team base at Azhara during the winter period. |
Как отмечалось в пункте 20 выше, в конце ноября в ущелье произошел инцидент, когда МООННГ приняла решение закрыть на зимний период точку базирования в Ажаре. |
The territory is rich in springs, rivers and lakes, as well as valleys with abundant water in winter and spring and copious snow and rainfall. |
Эта территория богата водными источниками, реками и озерами, а также долинами, изобилующими водой в зимний и весенний периоды и характеризующимися большим количеством снега и осадков. |
The Special Rapporteur urges the international community to redouble its efforts to ensure that humanitarian needs are met over the winter months in order to avoid a crisis and to give the new federal and Serbian governments adequate time to establish functioning democratic institutions. |
Специальный докладчик настоятельно призывает международное сообщество активизировать усилия для удовлетворения гуманитарных потребностей в зимний период во избежание кризиса и предоставить новому союзному правительству и правительству Сербии необходимое время для создания действующих демократических институтов. |
The unspent balance was primarily attributed to 40 per cent lower actual utilization of the BE-200 fixed-wing aircraft due to poor weather conditions during the winter of 2003-2004 in the region and withdrawal of carrier service in May 2004 due to bankruptcy of the contractor. |
Неизрасходованный остаток образовался прежде всего в результате сокращения на 40 процентов фактического объема эксплуатации самолета BE-200 вследствие неблагоприятных погодных условий в регионе в зимний период 2003-2004 года и прекращением услуг перевозчика в мае 2004 года в связи банкротством подрядчика. |
As a result, many vulnerable people still lack the material assistance they require for the winter months, as well as the protection assistance that could be afforded to them through humanitarian agencies. |
В результате этого многие нуждающиеся люди все еще не получают материальную помощь, необходимую им в зимний период, а также помощь в целях их защиты, которая могла бы им оказываться через гуманитарные учреждения. |