STRASBOURG - On a cold winter day in 2004, a young Russian named Pavel Shtukaturov discovered that a judge had stripped him of the right to speak for himself. |
СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя. |
They hit it off and decided to start a band to make some money over the winter season, alongside friends Robin Windram (guitar) and Pete Harper (bass). |
Они подружились и решили создать группу, чтобы заработать денег на зимний сезон, вместе с друзьями Робином Уиндрамом (гитара) и Пит Харпером (бас). |
They used the winter trade winds to launch thousands of balloon bombs from Japan, across the Pacific, timed to detonate when they reached the U.S. mainland. |
Они использовали зимний пассат, чтобы запустить тысячи воздушных шаров с бомбами через Тихий Океан, которые должны были сдетонировать, достигнув США. |
Assistance in obtaining authorization from the Security Council Committee on sanctions for the delivery of 10,000 tons of fuel oil to heat schools, hospitals and kindergartens during the winter. |
Содействие получению разрешения в Комитете Совета Безопасности ООН по санкциям на поставку 10000 тонн мазута для обеспечения топливом в зимний период школ, больниц, детских садов. |
The cost estimate is based on the full deployment of generators with provision for an increase in the consumption of generator fuel during the winter months. |
Смета расходов исчислена с учетом полного задействования генераторов и предусматривает ассигнования в связи с увеличением норм потребления топлива для генераторов в зимний период. |
The project consists of observing the dynamics of the Antarctic winter polar vortex using an original method specially developed for this purpose: a flotilla of about 20 balloons flying at a constant altitude in the lower stratosphere for several months. |
Проект предусматривает наблюдение динамики околополярного вихря в зимний период в Антарктике с помощью оригинального метода, специально разработанного для этой цели: в течение нескольких месяцев флотилия из приблизительно 20 аэростатов будет находиться на постоянной высоте в нижнем слое стратосферы. |
Reliability and quality of public utilities improved, although still unable to meet the demand, particularly in winter |
Были повышены надежность и качество работы коммунальных служб, хотя они по-прежнему не в состоянии удовлетворять спрос, особенно в зимний период |
The women mostly wear the entire outfit only in the summer, replacing it with a wool skirt in the winter. |
Женщины в основном носят такую одежду только летом, заменяя её одеждой из шерсти в зимний период. |
From 1911 to 1931, Friedeberg worked as a physician in the spa town of Bad Kudowa (Silesia) throughout the summer and at the sanatorium of Monte Verità in Ascona in the winter. |
С 1911 по 1931 годы Фридеберг работал врачом в спа-городке Бад-Кудова (Силезия) летом и санатории Монте Верита в швейцарской Асконе в зимний период. |
Do you like treatment prices we have prepared for you in the winter period? |
Нравятся ли Вам цены процедур, которые мы подготовили для Вас на зимний сезон? |
Given the acute situation of the country, we sincerely hope that the recent consolidated appeal launched by the Secretary-General, which addresses specific needs of the Afghan people for the winter and summer seasons, will receive adequate attention from the donor countries. |
Учитывая создавшееся в стране острое положение, мы искренне надеемся, что недавнему сводному призыву, с которым обратился Генеральный секретарь и в котором говорится о конкретных нуждах афганского народа на зимний и летний периоды, будет уделено надлежащее внимание странами-донорами. |
Mr. Jan Eliasson last year also made an urgent request for a winter emergency fund of $17.6 million, a request that was not adequately responded to. |
Г-н Ян Элиассон в прошлом году также обратился с настоятельной просьбой выделить в зимний чрезвычайный фонд 17,6 млн. долл. США, но и эта просьба не получила адекватного отклика. |
In order to respond to the needs during the winter period, a supplement was issued to extend the appeal for a further three months, from 1 October to 31 December 1996. |
В целях удовлетворения потребностей в зимний период было решено продлить объявление срока мобилизации средств в ответ на обращение за помощью еще на три месяца - с 1 октября по 31 декабря 1996 года. |
In both cases, however, only the daily curve for the winter season is used in order to minimize distortions that might be caused by private passenger vehicles with trailers (mainly cars towing caravans or trailers for recreational use). |
Вместе с тем в обоих случаях для сведения к минимуму искажения данных, которое может быть вызвано учетом частных пассажирских транспортных средств с прицепами (главным образом легковых автомобилей, буксирующих жилые прицепы или фургоны, предназначенные для отдыха), были использованы только суточные кривые за зимний сезон. |
KVM and UNHCR hosted a meeting of key humanitarian agencies on 14 December in Pristina to discuss the outlook for the civil population of Kosovo over the winter period. |
КМК и УВКБ выступали в качестве принимающей стороны совещания ключевых гуманитарных учреждений, состоявшегося 14 декабря в Приштине для обсуждения вопроса о том, что сулит гражданскому населению Косово зимний период. |
As a result of difficult road conditions during the winter season and the subsequent suspension of the Mission's patrolling, UNOMIG has not been able to assess fully the situation in the Kodori Valley. |
В связи со сложными дорожными условиями, сложившимися в зимний период, и последующей приостановкой осуществлявшегося Миссией патрулирования МООННГ была лишена возможности в полной мере оценивать ситуацию в Кодорском ущелье. |
The problem of heating premises during the winter months has also been resolved to a certain extent. |
определенной мере удалось решить и проблему обеспечения специальных учреждений теплом в зимний период. |
While these tasks are daunting, particularly in the severe winter period when key activities such as demining and housing reconstruction slow down or stop, UNTAES is making encouraging progress in regard to the implementation of all aspects of its mandate. |
Хотя эти задачи являются весьма трудными, особенно в холодный зимний период, когда такие основные мероприятия, как разминирование и восстановление жилья, замедляются или останавливаются вообще, ВАООНВС достигла обнадеживающего прогресса в деле осуществления всех аспектов своего мандата. |
The flying hours were less than estimated during the winter months because of inclement weather in Sarajevo, which caused the periodic closure of the airport. |
Количество летного времени оказалось меньше предусмотренного в смете на зимний период из-за плохих погодных условий в Сараево, в связи с которыми аэропорт периодически закрывался. |
Combined operations, specifically in the southern and eastern regions, have served to challenge the intentions of the opposing militant forces and develop a more competent Afghan Army. ISAF continued to build momentum by sustaining a high operational tempo in the winter months. |
Благодаря проведению совместных операций, особенно в южном и восточном районах, оказывалось противодействие намерениям вооруженных группировок и содействие формированию более боеспособной Афганской национальной армии. МССБ продолжали развивать успех, ведя активные оперативные действия в зимний период. |
The Stratéole programme is an international programme for the study of the dynamics of the Antarctic winter vortex. |
Международная программа Stratéole предусматривает изучение динамики вихрей в зимний период в Антарктике. |
Furthermore, maximum work had to be performed during summer months since the harsh autumn and winter weather in the Balkans hamper any effort, especially in the transportation area. |
Кроме того, максимальную работу необходимо было выполнить в летние месяцы, поскольку суровые погодные условия в осенний и зимний периоды на Балканах затрудняют любые усилия, особенно в области транспорта. |
The main focus of the supplement is the emergency winter relief needs and in particular the urgent requirements of the inhabitants of Kabul. |
Основная цель дополнительной мобилизации средств заключается в удовлетворении неотложных потребностей в зимний период, в частности нуждающимся в срочной помощи жителей Кабула. |
The present economic crisis has led to such a drastic decline of electricity demand that the winter load peak can be covered by half its total installed capacities. |
В результате нынешнего экономического кризиса спрос на электроэнергию сократился настолько, что покрытие пиковых нагрузок в зимний период обеспечивается за счет использования половины всех имеющихся установленных мощностей. |
The non-governmental organizations involved in this programme are planning for the winterization of incomplete homes and the identification of potentially vulnerable families, which may need to relocate to adjacent areas (Kunduz or Faizabad) for the winter. |
НПО, принимающие участие в осуществлении этой программы, планируют обеспечить подготовку недостроенных домов к эксплуатации в зимний период, а также выявление потенциально уязвимых семей, которым, возможно, придется переехать на зиму в близлежащие районы (Кундуз или Файзабад). |