Modern communication technologies can make a major contribution to the wide dissemination of information and educational material. |
Современная техника связи может внести большой вклад в широкое распространение информации и учебных материалов. |
The immediate operationalization of the upgraded Central Emergency Response Fund has been possible through the broad financial and political support of a wide range of Member States. |
Незамедлительное начало функционирования усовершенствованного Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации стало возможным благодаря большой финансовой и политической поддержке со стороны широкого круга государств-членов. |
The current wide disparity of services provided to urban and peri-urban settlements poses a wide range of challenges that call for the urgent integration of all basic services into overall urban planning. |
Существующий в настоящее время большой разрыв с точки зрения услуг, предоставляемых жителям городов и периферийных городских районов, создает многочисленные проблемы, которые требуют объединения в срочном порядке всех основных служб в рамках общей системы городского планирования. |
The patterning's wide so it can't have been at close range. |
Разброс ран большой, поэтому выстрел не мог быть с близкого расстояния. |
Kevin, an expert at filming reptiles, knows they're in dragon territory. Lookhow wide that is. |
Кевин, большой специалист по съёмкам рептилий, знает, что это территория дракона. |
Clearly there is a wide and growing gap which must be bridged because the benefits of globalization have been distributed unevenly. |
Безусловно, существует большой и по-прежнему увеличивающийся разрыв, который необходимо преодолеть, поскольку выгоды глобализации распределяются неравномерно. |
There was a wide gap between the policies in place and the de facto situation. |
Имеется большой разрыв между осуществляемой политикой и фактическим положением. |
At present, there is a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion. |
В настоящее время существует большой разрыв между высокопарными заявлениями о всеохватности и реальным отсутствием полного охвата. |
Moreover, given the wide dispersal of the population, the unit costs of programmes and services were unusually high. |
Кроме того, в связи с большой рассредоточенностью населения удельные издержки осуществления программ и услуг являются весьма высокими. |
The issue of conventional weapons also attracted wide attention in the Committee. |
Вопрос обычных видов вооружений также вызвал большой интерес в Комитете. |
In Jordan, the Micro-Credit Summit held in Washington in February 1997 generated wide interest. |
В Иордании общественность проявила большой интерес к Встрече на высшем уровне по вопросам микрокредитов, которая состоялась в феврале 1997 года. |
Very little had been done in this area, however, and the technological divide remained wide. |
Однако пока очень мало было сделано в этой области, и по-прежнему сохраняется большой технологический разрыв. |
In the course of their activities, the different organs of both Tribunals have generated a wide range of records. |
В ходе своей деятельности различные органы обоих Трибуналов произвели большой объем различной документации. |
However, although other Awakening Councils expressed concern about the arrest, the individual in question reportedly did not have wide support among Council leaders. |
Однако, хотя другие «советы пробуждения» выразили обеспокоенность по поводу этого ареста, указанное лицо, как сообщалось, не имело большой поддержки среди руководителей советов. |
The analysis shows wide variations in the quantity and quality of environmental data being provided by contractors. |
В анализе показан большой разброс в качестве и количестве экологических данных, представляемых контракторами. |
These periodical publications enjoy a wide readership both in the specific professional sectors and among the public at large. |
Все они являются периодическими изданиями, которые пользуются большой популярностью, как среди профессиональных работников, так и среди всего населения в целом. |
Daasebre has had a wide range of consulting and interactive experience with various international agencies which continue to tap on his expertise. |
Даасебре имеет большой опыт консультационной и интерактивной работы с различными международными учреждениями, которые продолжают пользоваться его экспертными знаниями. |
It thus covers a wide range of crimes. |
Поэтому Кодекс охватывает большой спектр правонарушений. |
One challenge that OHCHR faces is the wide range of functions covered by its broad mandate. |
Одной из проблем, с которой сталкивается УВКПЧ, является большой диапазон функций, охватываемых его широким мандатом. |
Unfortunately, there is a wide gap between theory and the reality. |
К сожалению, между теорией и практикой существует большой разрыв. |
Obviously they have a wide selection. |
Очевидно, у них большой выбор. |
These systems are capable of controlling the performance of heavy-duty engines over a wide variety of driving conditions. |
Эти системы способны регулировать эксплуатационные характеристики двигателей большой мощности в самых разных условиях управления. |
He was hit by a wide object travelling at a high rate of speed. |
Его ударили предметом с широкой поверхностью, движущимся с большой скоростью. |
That's a wide search area. |
Это очень большой диапазон для поиска. |
Torres and I... blew it wide open today. |
Мы с Торрес сегодня сделали большой шаг вперёд. |