Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Wide - Большой"

Примеры: Wide - Большой
Rates may or may not include breakfast, and the wide discrepancy in rates depends on the location, amenities and type (star rating, business or resort) of the hotel. Стоимость может включать в себя или не включать завтрак. Большой разброс стоимости зависит от местоположения, набора удобств и типа отеля (количество звёзд, деловой или курортный).
Our online store offers a wide range of cellular and mobile phones: Apple, Samsung, Nokia, Motorola, Sony Ericsson and also accessories with low prices! Наш интернет-магазин предлагает большой выбор сотовых и мобильных телефонов: Apple, Samsung, Nokia, Motorola, Sony Ericsson и различных аксессуаров к ним!
Home industrial base, wide range of materials in a warehouse, and native transport these factors determine the cost price of our production and the price policy of our company. Наличие собственной производственной базы, большой выбор материалов на складе, собственный транспорт все это отражается на себестоимости нашей продукции и определении ценовой политики нашей компании.
With regard to the comment that paragraph 1 (b) covered too wide a range, it was agreed that the Secretariat would redraft the paragraph, taking into account the above concern and the discussions held on the matter. Что касается замечания о том, что подпункт Ь пункта 1 охватывает чересчур большой диапазон вопросов, то была достигнута договоренность о том, что Секретариат составит новую редакцию пункта, учтя вышеупомянутое соображение и итоги дискуссий по данному вопросу.
The relatively high rates of investment in the economies of Nepal and Sri Lanka, on the other hand, left wide gaps between the investment rates and domestic savings rates. В то же время относительно высокая норма инвестиций в экономике Непала и Шри-Ланки обусловила возникновение большой разницы в нормах инвестиций и внутренних сбережений.
It was also extremely important that the seminar on immigration and racism, for which provision was made in the Programme of Action for the Third Decade, should be organized in collaboration with ILO, which had gained wide experience in that field. З. Кроме того, крайне важно организовать семинар по вопросам иммиграции и расизма, предусмотренный в Программе действий на третье десятилетие, причем сделать это в сотрудничестве с МОТ, которая накопила большой опыт в этой области.
United Nations experts have shown that there is still a wide gap between the discourse of Governments and international institutions regarding the improvement of the world's environment and the realities of our planet Earth, whose condition is daily worsening. Эксперты Организации Объединенных Наций уже показали, что сохраняется большой разрыв между рассуждениями правительств и международных учреждений в отношении необходимости улучшения состояния глобальной окружающей среды и реальным положением на планете, характеризующимся неуклонной деградацией состояния ее окружающей среды.
ECE can assist OSCE in monitoring issues such as the wide income gap between the countries of Europe, where the hope of economic convergence, particularly for the economies of the Commonwealth of Independent States and south-eastern Europe, is not bright. ЕЭК может оказывать ОБСЕ помощь в мониторинге по таким проблемам, как большой разрыв в доходах между странами Европы, где перспективы экономической конвергенции, особенно стран Содружества Независимых Государств и Юго-Восточной Европы, безрадужные.
You once told me the thing you loved most about your job, after you'd discovered something or invented something, was passing it on and letting it go out into the big wide world. Однажды ты сказал мне, что больше всего в своей работе тебе нравиться, после открытия или изобретения чего-то, это дать выйти этому в большой мир.
The driving gear has a long service life, low utilization costs and a wide range of uses as a result of the pinion and lever which are introduced into the driving gear in the four embodiments. Передаточный механизм имеет большой ресурс, малые затраты на эксплуатацию и широкую область использования благодаря шестерне и рычагу, которые введены в передаточный механизм в четырех вариантах исполнения.
but very big, very wide, but very small man. Здоровый, четыре фута... но очень большой, очень широкий, но очень маленький человечек.
In the process of considering the wide range of proposals that have been put before the Open-ended Working Group, we have come a long way from our initially rigid concepts of Security Council expansion. В процессе обсуждения широкого круга предложений, представленных на рассмотрение Рабочей группы открытого состава, мы прошли большой путь от наших первоначальных жестких концепций расширения членского состава Совета Безопасности.
The Committee noted in its 2008 direct request that the gender pay gap remains very wide in certain industries, with the largest gap existing in oil and gas production. В своем прямом запросе 2008 года Комитет отметил, что в некоторых отраслях промышленности гендерный разрыв в размерах оплаты остается очень большим, причем самый большой разрыв существует в нефтегазовой отрасли.
The world community has yet to make the security umbrella large enough, or to open its wallet wide enough, to create conditions to transform the institutions and infrastructure of Afghanistan in order to evolve the country into a vibrant, democratic and stable society. Международному сообществу еще предстоит создать достаточной большой «зонтик безопасности» или предоставить весьма значительные средства, чтобы создать условия для преобразования институтов и инфраструктур Афганистана для того, чтобы превратить эту страну в динамичное, демократическое и стабильное общество.
The 1100 kilometres of Pacific coast and 220 kilometres in the Caribbean are home to a wide variety of maritime coastal environments and tremendous biological wealth: coral reefs and a variety of associated organisms, fish and invertebrates of commercial importance and natural associations of great scenic beauty. Тихоокеанское побережье Коста-Рики длиной 1100 км и Карибское побережье длиной 220 км характеризуются большим разнообразием прибрежной среды и огромными биологическими богатствами: коралловые рифы с обитающими в них разнообразными организмами, виды рыб и беспозвоночных, представляющие большой коммерческий интерес, и природное сообщество живописных заповедников.
The Head of the Information and Training Branch drew attention to the wide interest generated by the Expert Meeting and the impressive experience of many experts who had participated, which showed that countries had good experience, although there was much progress still to be made. Руководитель Сектора информации и профессиональной подготовки отметил большой интерес, проявленный к Совещанию экспертов, и впечатляющие знания многих экспертов, принявших в нем участие; это свидетельствует о том, что страны накопили существенный опыт, хотя много еще предстоит сделать.
They conducted field studies in townships, villages, neighbourhoods, enterprises, institutions and schools, and collected a wide range of information on the enforcement of the Women's Act and the problems identified. Они провели исследования на местах в поселках, деревнях, общинах, предприятиях, учреждениях и школах и собрали большой объем информации по вопросам соблюдения Закона о женщинах и по выявленным проблемам.
Major challenges to the NIS include the wide coverage gap, imbalance in contributions compared with benefit payments, the existence of a large informal economy, and longer payout periods due to increased life expectancy rates. Основными проблемами НСС являются большой разрыв в охвате, отсутствие равновесия между взносами и выплатами, наличие большой неформальной экономики и продолжительные периоды выплат в связи с ростом продолжительности жизни.
The Ombudsman's activities focus on several main directions, namely, investigation of individual complaints and signals by citizens, investigation of cases which cause wide public reaction, maintaining systematic watch on and control over the respect for and observance of human rights within the penitentiary system. Деятельность омбудсмена сосредоточена на нескольких основных направлениях, а именно: расследование индивидуальных жалоб и сигналов от граждан; расследование случаев, вызвавших большой общественный резонанс; проведение систематического наблюдения и контроля за уважением и соблюдением прав человека в пенитенциарной системе.
The Committee expresses its concern at the high rate of illiteracy of women over 50 years of age and the extremely wide gap in illiteracy between the urban and rural population, as well as the high dropout rates for girls at secondary level. Комитет обеспокоен высоким показателем неграмотности среди женщин в возрасте старше 50 лет и слишком большой разницей между показателями неграмотности среди городских и сельских жителей, а также высоким процентом отсева девочек на уровне среднего образования.
It should be noted that until 2001 some 305 goods and services were monitored, but owing to wide price variations under some of the headings it became necessary to subdivide them, the list subsequently being expanded to 343 surveyed items. Целесообразно отметить, что до 2001г. в наблюдении было 305 наименований товаров и услуг, но из-за большой вариации цен на некоторые из них появилась необходимость детализировать некоторые позиции, в связи с чем, и увеличился список обследуемых товаров до 343 наименований.
Draft guidelines have been developed and are being reviewed by a wide group of stakeholders, while the results of regional studies will be reviewed at major regional meetings in early 2003, involving diverse groups of relevant stakeholders. Был разработан проект руководящих принципов, и в настоящее время он рассматривается большой группой заинтересованных субъектов, а результаты региональных исследований будут проанализированы на основных региональных совещаниях в начале 2003 года с участием различных групп соответствующих заинтересованных сторон.
Although most New Zealand children do well at reading, writing and mathematics, there is concern about the wide gap between the lowest and highest levels of achievement and about significant differences in performance between particular groups of children. Хотя большинство новозеландских детей хорошо читают, пишут и считают, озабоченность вызывает большой разрыв между нижними и верхними показателями успеваемости, а также существенная дифференциация в успеваемости между конкретными группами детей.
The wide range of measures under the State programme has prompted the establishment of computerized databases and banks containing normative instruments, including ISO and IEC standards and standards from the European Union and major European States. Большой комплекс мероприятий государственной программы "Качество" способствовал созданию в республике автоматизированных баз и банков данных нормативных документов, в т.ч. международных стандартов ИСО и МЭК, а также Европейских норм и стандартов передовых Европейских государств.
In particular, the Group took note of the statement by the Secretary-General of the United Nations on the occasion of the tenth anniversary of the Register, including his observation that the Register enjoys wide international support and that its progress in recent years has been highly encouraging. В частности, Группа приняла к сведению заявление Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по поводу десятой годовщины учреждения Регистра, включая его замечание о том, что Регистр пользуется широкой международной поддержкой и что его развитие в последние годы вселяет большой оптимизм.