| Has had wide experience in the work of the Committee during her term. | За время своего членства приобрела большой опыт работы в Комитете. |
| We have had wide experience in providing good offices to the countries of the western Balkans. | У нас есть большой опыт по оказанию «добрых услуг» странам этого региона. |
| It was also suggested that this wording should be deleted because it provided wide scope for controversy in its interpretation. | Было также предложено исключить эти слова из-за того, что при их толковании с большой вероятностью могут возникнуть противоречия. |
| The gap between developed and developing countries is wide and should be narrowed. | Необходимо сократить большой разрыв, существующий в этой области между развитыми и развивающимися странами. |
| That explosion completely destroyed the bus, along with several other nearby vehicles, and scattered debris over a wide area. | В результате этого взрыва автобус вместе с несколькими находившимися рядом автомобилями был полностью уничтожен, а его обломки разлетелись на большой площади. |
| Despite some achievements at the national level, there is a wide chasm to bridge if we are to build such an inclusive globalization. | Несмотря на некоторые достижения на национальном уровне, предстоит преодолеть большой разрыв, чтобы создать такую глобализацию. |
| The gap in income that separates the world's rich and poor nations is wide and glaring. | Бросается в глаза большой разрыв между богатыми и бедными странами мира в уровне доходов. |
| These are usually software products which have an advanced end user interface and a wide choice of standard statistical functions. | Обычно это готовые программные продукты, которые имеют развитый интерфейс конечного пользователя и большой выбор стандартных статистических функций. |
| Nevertheless, the gap remains wide in many countries, and gender-based stereotyping and discrimination continue to affect educational attainment. | Тем не менее во многих странах этот разрыв по-прежнему большой, и основанное на гендерных различиях стереотипное отношение и дискриминация продолжают сказываться на результатах образования. |
| Over the years, the Division has accumulated a wealth of information on a wide range of population policies. | За последние годы Отдел накопил большой объем информации по широкому кругу вопросов демографической политики. |
| The gap is also wide for Electrical & Electronic Technology, Mechanical Engineering Technical and Technical Drawing. | Большой разрыв наблюдается также в таких предметах, как электрические и электронные приборы, машиностроение и черчение. |
| The wide range in the estimates for Asia reflects the low level of reporting from countries in the region. | Большой разброс в оценках для Азии является следствием низкого уровня представления данных странами региона. |
| The twenty-fifth anniversary celebrations, though not associated with a ministerial conference or high-level forum, attracted wide participation and interest. | Празднование 25-й годовщины, хотя и не связанное с конференцией министров или форумом высокого уровня, проходило при широком участии и вызвало большой интерес. |
| There was a wide contusion across the front of the neck. | Вдоль всей передней части шеи большой синяк. |
| This wide consultation yielded a wealth of information, as well as many different assessments and opinions. | В результате этих широких консультаций удалось получить большой объем информации, а также множество различных оценок и мнений. |
| Her delegation was among those which believed that therapeutic cloning had great potential for curing a wide range of serious illnesses involving damaged tissues. | Ее делегация, как и некоторые делегации, считает, что терапевтическое клонирование имеет большой потенциал для лечения широкого круга заболеваний, связанных с повреждением тканей. |
| States appear to enjoy a wide margin of appreciation or a broad degree of discretion in making such a determination. | Как представляется, при определении такого рода ситуации государство пользуется широкими пределами усмотрения или большой степенью дискреционных полномочий. |
| In comparison to many other hospitals our doctors perform a wide variety of operating techniques. | В отличие от многих других клиник, наш коллектив врачей применяет большой спектр самых разных операционных методов. |
| Broad assortment and wide colour array allows us to satisfy even the most exacting customer. | Большой ассортимент и широкая цветовая гамма моделей мебели дает возможность удовлетворить самого требовательного покупателя. |
| The causeway was unusually wide with a large open area. | Дорога ведущая к пирамиде была необычно широкой с большой открытой территорией. |
| Andrey Ermakov Big Ballet: this is a chance to give your talent to the wide audience. | Андрей Ермаков «Большой балет» - это шанс подарить свой талант широкому зрителю . |
| The river was very wide there, so the bridge turned to be very lengthy. | В этом месте река была очень широкой, поэтому потребовался мост большой длины. |
| There is general agreement that a wide range of differences makes it difficult to estimate the number of different Norwegian dialects. | Большинство лингвистов сходятся во мнении, что слишком большой разброс различий делают подсчёт числа норвежских диалектов очень трудным делом. |
| All of the rooms offer free wireless internet access and large LCD screens with a wide selection of TV channels. | Все номера предлагают бесплатный беспроводной доступ в интернет и большой ЖК-телевизор с широким выбором телеканалов. |
| We cut up our jackets and we taped them together and made a big, wide sleeping bag. | Мы разрезали наши куртки и мы их записывала вместе и сделал большой, широкий спальный мешок. |