Примеры в контексте "Whom - Лица"

Все варианты переводов "Whom":
Примеры: Whom - Лица
Article 28 defines the perpetrators as those who commit the act alone, jointly or through another person whom they use as an instrument. Определение исполнителей дается в статье 28 УК, которая гласит: Исполнителями признаются лица, которые совершают деяние сами, в сообществе с кем-либо или посредством использования другого лица как орудия.
INDIVIDUALS AND ORGANIZATIONS WITH WHOM THE MISSION MET ЛИЦА И ОРГАНИЗАЦИИ, С КОТОРЫМИ ВСТРЕЧАЛИСЬ ЧЛЕНЫ МИССИИ
Persons against whom were initiated proceedings Лица, в отношении которых было возбуждено судебное разбирательство
"To whom it may concern." "Для уполномоченного лица".
Persons for whom the Carrier is Responsible ЛИЦА, ЗА КОТОРЫХ ТРАНСПОРТЕР ОТВЕТСТВЕНЕН
This is in contrast to those who suffer from physical illness, for whom health goods and services are comparatively more accessible. Лица, страдающие физическими заболеваниями, находятся в более выгодном отношении, имея относительно больший доступ к медицинским товарам и услугам.
A similar punishment shall be imposed on the legal person for whom the offender works. Аналогичное наказание назначается в отношении юридического лица, в котором совершивший нарушение субъект занимает какую-либо должность.
They employ 2,615 workers, 64.4of whom are attributed to target groups. В них трудятся 2615 человек, 64,4 процента из которых составляют лица из целевых групп населения.
Such arrangements may include the transfer to another place within the jurisdiction of the State Party concerned of any person whom the Sub-Committee proposed to visit. Эти условия могут включать перевод в другое место любого лица, с которым Подкомитет намеревался встретиться.
Internally displaced persons: persons who are displaced within their country and to whom UNHCR extends protection and/or assistance in pursuance Внутриперемещенные лица: лица, которые перемещены на территории своей страны и которым УВКБ предоставляет защиту и/или помощь в соответствии со специальным запросом какого-либо компетентного органа Организации Объединенных Наций.
The newly displaced added to the large number of those already affected by unresolved situations for whom no solutions are in sight. Новые перемещенные лица пополняют многочисленные ряды тех, кто уже пострадал от не получивших разрешения и кажущихся безвыходными ситуаций.
7.3 The State party reports that the persons against whom the author testified and whom he identified as having allegedly threatened him were found not guilty; the author's assistance was therefore unproductive, and the State party believes no threats were made. 7.3 Государство-участник сообщает о том, что лица, против которых свидетельствовал автор и которые якобы ему угрожали, были признаны невиновными; таким образом, помощь со стороны автора не привела к каким-либо результатам, и, по мнению государства-участника, никто ему не угрожал.
(c) Against a minor; a person whom the perpetrator knew to be in a state of helplessness or of material or other dependence on the perpetrator; or on a person who has been abducted or taken hostage; в) в отношении несовершеннолетнего или лица, заведомо для виновного, находившегося в беспомощном состоянии либо в материальной или иной зависимости от виновного, а равно лица, похищенного либо захваченного в качестве заложника;
Armed persons questioned him regarding the movement of the supervisor of the locality, whom they asked him to kill. Вооруженные лица расспрашивали о передвижениях руководителя этого населенного пункта и призывали убить его.
Persons belonging to the upper class have hired private security staff, to whom they have given offensive weapons. Частные лица из числа представителей высших классов нанимают для своей защиты личных охранников, вооруженных огнестрельным оружием.
Suspension is automatic and is notified immediately by the fastest possible means to the agency or official against which or whom the proceedings are brought. Считается, что эти объяснения имеют силу показаний под присягой и что поэтому сообщение в них любых несоответствующих действительности или ложных сведений влечет за собой ответственность должностного лица за должностной подлог или лжесвидетельство, в зависимости от характера фактов, изложенных в объяснениях.
It envisages the right to compensation for damage suffered due to an unjust conviction of the person against whom a legally valid criminal sanction has been pronounced. Она предусматривает право на компенсацию за ущерб, причиненный в результате необоснованного осуждения лица, приговоренного к какому-либо предусмотренному законом уголовному наказанию.
The criminal investigation officer is also required to inform the family of any person whom he decides to hold in police custody. Приняв решение о задержании лица, сотрудник уголовной полиции обязан сразу же известить об этом семью задержанного.
The third guarantee is the right to counsel for persons against whom an expulsion order has been issued. Третья гарантия - это право подлежащего высылке лица иметь защитника.
It is not payable to people required to register for work, for whom Jobseeker's Allowance is payable. Оно не выплачивается тем, кто для работы должен пройти регистрацию; такие лица получают пособие на трудоустройство.
In its analysis of that possibility, however, the Court did make statements that are relevant for defining the concept of an official to whom immunity ratione materiae would apply. Вместе с тем, проанализировав такую возможность, он высказал мнение, которое представляет интерес для определения понятия должностного лица, подпадающего под действие иммунитета второй категории.
The people to whom the Special Rapporteur spoke do not think that all DBCP victims are yet known, because banana plantation workers are extremely mobile. Лица, с которыми беседовала Специальный докладчик, считают, что не все потерпевшие от ДБХП были установлены в силу высокой мобильности работников банановых плантаций.
You acknowledge that Skype does not control, monitor or have knowledge of any part of such content which is entirely the responsibility of the third party service provider from whom it originates. Ты принимаешь к сведению, что Skype не осуществляет контроль или наблюдение за содержанием этих услуг и контента и не располагает никакой, даже частичной, информацией об их содержании, ответственность за которое несут третьи лица, предоставляющие эти услуги и контент.
Indeed, some government officials with whom the Special Rapporteur met told her that they, too, believe that reasonable bounds were exceeded. Более того, некоторые правительственные должностные лица, с которыми Специальный докладчик встречалась во время поездки, сами говорили ей о том, что применение силы выходило за пределы разумной необходимости.
The Commission informed the Grand-Popo sub-prefect about the actions of this individual, wondering also for whom and at whose prompting he was acting. Комиссия информировала супрефекта Гран-Попо о действиях вышеупомянутого лица, а также попыталась выяснить вопрос о том, на кого и по чьему поручению оно осуществляло свою деятельность.