Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Whole - Совсем"

Примеры: Whole - Совсем
Anyway, the whole thing is not true at all, so you need not worry. Всё совсем не так, как кажется, не волнуйтесь.
Look, if you don't want to be a role model, I get it, But it's on a whole other level to be the spokesman Of a company that's actively working against our rights. Смотри, я понимаю, что ты не хочешь быть образцом для подражания, но совсем другое дело - быть представителем компании, которая активно работает против наших прав.
Part of my reticence about this whole thing is that it won't make very good copy for you, because no, I was not like that at all. Не хочу об этом говорить, из этого не выйдет хорошей статьи, потому что я был совсем не таким.
You know, we rock the boat and then we'll just... we'll flip the whole thing. То есть... если мы будем раскачивать лодку, то можем её совсем перевернуть.
Well, after the whole James debacle, I had to make sure I wasn't completely broken, so I took home the first random guy I could find, and that's when I figured it out. Ну, после той неудачи с Джеймсом, я должна была убедиться, что ещё не совсем расклеилась, поэтому притащила домой первого попавшегося парня, и так я всё и поняла.
Most recently, the OAU ministerial committee dealing with the crisis between Ethiopia and Eritrea also came to two important conclusions that we hoped would put to rest this whole bizarre situation. Совсем недавно комитет министров ОАЕ, занимающийся кризисом в отношениях между Эфиопией и Эритреей, также пришел к двум важным выводам, которые, как мы надеялись, положат конец этой странной ситуации.
Another whole sensibility, the street lamps, the kiosques, the... horse and carriages, and Maxim's then. Совсем другое восприятие, уличные фонари, киоски, ... лошади и повозки, ресторан "У Максима".
Sort of missing the whole "Creature of the Night" angle. Он совсем забыл о такой стороне дела, как "создание ночи", не так ли?
In fact, although the latest aggression was successful in laying waste to buildings and civilian infrastructures and in killing civilians, it obviously - as the whole world witnessed - brought about results that were opposite to those that the aggressors had sought. Более того, даже если самая последняя агрессия и была успешной с точки зрения разрушения зданий и объектов гражданской инфраструктуры и гибели мирных жителей, очевидно, что она - как мог убедиться весь мир - принесла совсем иные результаты, чем те, на которые рассчитывали агрессоры.
At the International AIDS Conference in Durban, South Africa, last week, the whole world - particularly those parts of the world where the HIV/AIDS situation is very bad - was waiting for good news. На состоявшейся на прошлой неделе в Дурбане, Южная Африка, Международной конференции по СПИДу, весь мир - особенно те его районы, где положение с ВИЧ/СПИДом совсем плохо, - ждал хороших новостей.
The whole world is trying to respond to the challenges of globalization, the new scientific revolution, and - quite recently - the destabilizing forces of terror. Весь мир стремится отреагировать на сложные задачи, порожденные глобализацией, новой научной революцией и, совсем недавно, дестабилизирующими силами террора.
It is my ardent wish that this experience be extended to the whole continent, to the most ancient crises as well as the most recent. Я очень хочу, чтобы этот опыт был распространен на весь континент и способствовал урегулированию как затянувшихся кризисов, так и тех, которые разразились совсем недавно.
That's totally what I thought, but this whole experience has been, like, so disheartening. Да, так я и думала, но в реальности всё оказалось совсем не так.
I don't need a whole lot but for you Мне совсем не нужно все, но ради тебя
It's not exactly the whole gang, is it? Это не совсем вся банда, не так ли?
Shane's been on this whole banana kick lately, maybe he needs potassium, I don't know. Шейн подсел на все эти бананы совсем недавно, может его организм требует
Blaine cheated on Kurt, and he's super broken up about it, and Kurt's the whole reason Blaine came to McKinley, and now he's gone and Blaine's all alone. Блейн изменил Курту и грустит по этому поводу, а ведь именно из-за Курта Блейн перевелся к МакКинли, и теперь, когда Курт уехал, Блейн остался совсем один.
The whole town doesn't need to know. Совсем не нужно всем об этом рассказывать!
There's an issue that I've been worried about since the merge because we didn't really do it right, you know, the whole you're not my twin. Есть кое-что, что меня очень волнует с момента слияния, потому что мы не совсем правильно его провели, ну ты понимаешь, не с тем близнецом.
Don't watch a whole lot of news, do you, Mr. Wayne? Вы похоже совсем не смотрите новости, мистер Уэйн?
This insane girl, like, actually insane, the kind of person who belongs in a psychiatric hospital not a prison, but that's a whole other discussion. Эта больная девушка, в смысле, реально больная, из тех, которым надо в психушку, а не в тюрьму, но это совсем другая история.
A four-part series of 15-minute features entitled "A whole new world: the promise of poverty eradication for the Makushi in Guyana", in English and Dutch Серия 15-минутных программ из четырех частей под названием "Совсем новый мир: перспективы ликвидации нищеты среди макуши в Гайане", на английском и голландском языках
It's just that sometimes, when I come home, it feels like you're a whole different family, you know? Иногда, когда я прихожу домой, я чувствую, что наша семья стала совсем другой.
Save your money till it counts, but there's a whole other school of thought that if you start the momentum early, as long as you keep it steady, it can be just as effective. Экономь свои деньги, пока их можно пересчитать, но совсем другое дело, если вы начнете рекламную компанию как можно раньше, и если она будет на слуху, она так же будет эффективна.
we will be starting a whole new life together, you and me, and one day, one day you just watch, we'll have a big white house on Knob Hill, with a chandelier to hang in every room. Мы начнем вместе совсем другую жизнь, ты и я, и однажды, однажды у нас будет большой белый дом в Ноб Хилл, с канделябрами в каждой комнате.