That'd be a whole different book, man. |
Была бы совсем другая Книга. |
It's a whole new Gowanus. |
Прямо совсем новый Гованус. |
The whole thing just completely unnerved me. |
Вся эта история совсем меня расстроила |
It's like I'm a whole new Harold. |
Я словно совсем новый Гарольд. |
This is a whole other story. |
Тут все совсем иначе. |
this becomes a whole other thing. |
то это совсем меняет дело. |
Coming back's a whole other question. |
Возвращение это совсем другой вопрос. |
I'm a whole other race. |
Я совсем другой породы. |
I guess she's all a whole other... |
Видимо, там всё совсем... |
This is a whole other story. |
Здесь совсем иная история. |
The Olympic moguls course is a whole different ball game. |
Олимпийская могульная трасса это совсем другое дело. |
So feeling what's going on inside a molecular simulation is a whole different level of interaction. |
Ощущение происходящего в молекулярном моделировании представляет совсем иной уровень взаимодействия. |
Maggie was in a whole new league. |
В Штаты Мэгги вернулась бойцом совсем другого калибра. |
Plus, the whole lack-of-cool factor. |
Плюс жить дома совсем не круто. |
The border must be without space to prevent the highlighting of the whole image. |
Но это произойдет только в том случае, если нарисованная граница не имела разрывов, иначе зальется все изображение, а этого совсем не нужно. |
Since I've been in analysis, my whole outlook is different. |
С тех пор, как я анализируюсь, у меня совсем иная точка зрения. |
A whole YouTube channel of people submitting really interesting content. |
А совсем недавно кто-то даже напечатал голову Тома Йорка на 3D принтере. |
I have a brother in-law named Bobo - which is a whole other story. |
Мой зять Бобо - совсем другая история. |
Meanwhile, going after one of these rich yuppies, it's a whole different story. |
А эта богатенькая молодежь - совсем другая история. |
This piece of work has elevated sick and twisted to a whole new dimension. |
Эти художества стали болезненно-извращенными на совсем новом уровне. |
The whole balance of power is completely out of whack. |
Баланс силы теперь совсем неравный. |
But if you don't have grid-supplied electricity, then the whole question of payback is a different one entirely. |
Но если у вас нет сетевого электричества, тогда сам вопрос самоокупаемости стоит совсем по-другому. |
Individual signals could be pre-empted remotely, but as far as making a path through the whole downtown core, - that's taking it to a whole other level. |
Отделыми сигналами можно управлять на расстоянии, но как управлять ими по всему городу, это совсем новый уровень. |
It was a whole other context. |
Это была совсем другая история. |
I have a brother in-law named Bobo - which is a whole other story. |
Мой зять Бобо - совсем другая история. |