| That'd be a whole different book, man. | Была бы совсем другая Книга. |
| It's a whole new Gowanus. | Прямо совсем новый Гованус. |
| The whole thing just completely unnerved me. | Вся эта история совсем меня расстроила |
| It's like I'm a whole new Harold. | Я словно совсем новый Гарольд. |
| This is a whole other story. | Тут все совсем иначе. |
| this becomes a whole other thing. | то это совсем меняет дело. |
| Coming back's a whole other question. | Возвращение это совсем другой вопрос. |
| I'm a whole other race. | Я совсем другой породы. |
| I guess she's all a whole other... | Видимо, там всё совсем... |
| This is a whole other story. | Здесь совсем иная история. |
| The Olympic moguls course is a whole different ball game. | Олимпийская могульная трасса это совсем другое дело. |
| So feeling what's going on inside a molecular simulation is a whole different level of interaction. | Ощущение происходящего в молекулярном моделировании представляет совсем иной уровень взаимодействия. |
| Maggie was in a whole new league. | В Штаты Мэгги вернулась бойцом совсем другого калибра. |
| Plus, the whole lack-of-cool factor. | Плюс жить дома совсем не круто. |
| The border must be without space to prevent the highlighting of the whole image. | Но это произойдет только в том случае, если нарисованная граница не имела разрывов, иначе зальется все изображение, а этого совсем не нужно. |
| Since I've been in analysis, my whole outlook is different. | С тех пор, как я анализируюсь, у меня совсем иная точка зрения. |
| A whole YouTube channel of people submitting really interesting content. | А совсем недавно кто-то даже напечатал голову Тома Йорка на 3D принтере. |
| I have a brother in-law named Bobo - which is a whole other story. | Мой зять Бобо - совсем другая история. |
| Meanwhile, going after one of these rich yuppies, it's a whole different story. | А эта богатенькая молодежь - совсем другая история. |
| This piece of work has elevated sick and twisted to a whole new dimension. | Эти художества стали болезненно-извращенными на совсем новом уровне. |
| The whole balance of power is completely out of whack. | Баланс силы теперь совсем неравный. |
| But if you don't have grid-supplied electricity, then the whole question of payback is a different one entirely. | Но если у вас нет сетевого электричества, тогда сам вопрос самоокупаемости стоит совсем по-другому. |
| Individual signals could be pre-empted remotely, but as far as making a path through the whole downtown core, - that's taking it to a whole other level. | Отделыми сигналами можно управлять на расстоянии, но как управлять ими по всему городу, это совсем новый уровень. |
| It was a whole other context. | Это была совсем другая история. |
| I have a brother in-law named Bobo - which is a whole other story. | Мой зять Бобо - совсем другая история. |