Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Whole - Совсем"

Примеры: Whole - Совсем
That'd be a whole different book, man. Была бы совсем другая Книга.
It's a whole new Gowanus. Прямо совсем новый Гованус.
The whole thing just completely unnerved me. Вся эта история совсем меня расстроила
It's like I'm a whole new Harold. Я словно совсем новый Гарольд.
This is a whole other story. Тут все совсем иначе.
this becomes a whole other thing. то это совсем меняет дело.
Coming back's a whole other question. Возвращение это совсем другой вопрос.
I'm a whole other race. Я совсем другой породы.
I guess she's all a whole other... Видимо, там всё совсем...
This is a whole other story. Здесь совсем иная история.
The Olympic moguls course is a whole different ball game. Олимпийская могульная трасса это совсем другое дело.
So feeling what's going on inside a molecular simulation is a whole different level of interaction. Ощущение происходящего в молекулярном моделировании представляет совсем иной уровень взаимодействия.
Maggie was in a whole new league. В Штаты Мэгги вернулась бойцом совсем другого калибра.
Plus, the whole lack-of-cool factor. Плюс жить дома совсем не круто.
The border must be without space to prevent the highlighting of the whole image. Но это произойдет только в том случае, если нарисованная граница не имела разрывов, иначе зальется все изображение, а этого совсем не нужно.
Since I've been in analysis, my whole outlook is different. С тех пор, как я анализируюсь, у меня совсем иная точка зрения.
A whole YouTube channel of people submitting really interesting content. А совсем недавно кто-то даже напечатал голову Тома Йорка на 3D принтере.
I have a brother in-law named Bobo - which is a whole other story. Мой зять Бобо - совсем другая история.
Meanwhile, going after one of these rich yuppies, it's a whole different story. А эта богатенькая молодежь - совсем другая история.
This piece of work has elevated sick and twisted to a whole new dimension. Эти художества стали болезненно-извращенными на совсем новом уровне.
The whole balance of power is completely out of whack. Баланс силы теперь совсем неравный.
But if you don't have grid-supplied electricity, then the whole question of payback is a different one entirely. Но если у вас нет сетевого электричества, тогда сам вопрос самоокупаемости стоит совсем по-другому.
Individual signals could be pre-empted remotely, but as far as making a path through the whole downtown core, - that's taking it to a whole other level. Отделыми сигналами можно управлять на расстоянии, но как управлять ими по всему городу, это совсем новый уровень.
It was a whole other context. Это была совсем другая история.
I have a brother in-law named Bobo - which is a whole other story. Мой зять Бобо - совсем другая история.