Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Whole - Совсем"

Примеры: Whole - Совсем
And whosever path collides with mine, veers off in a whole new direction. И кто попадается мне на пути, его путь, отклоняется совсем в другом направлении.
I planned this whole day for our anniversary and it seems like you're not into it at all. Я спланировала весь этот день к нашей годовщине, а такое чувство, что тебе совсем не интересно.
Our Full Body Sensual Massage Therapy offers you sublime benefits to your whole body, mind and spirit... all inspired by your own gratifying pleasure. Наши предложения терапией массажа полного тела чувственные вы возгоняете преимущества к вашим всему телу, разуму и духу... совсем воодушевлянному вашим собственным gratifying удовольствием.
A whole new life For you and me Весь этот новый мир Совсем новая жизнь
You were the one that said the whole thing about getting ice cream from Mick's in the opposite direction. Вообще-то это ты начала, рассказав, как покупала мороженое в магазине Мика, который совсем в другой стороне.
Well, on the whole, I'd say it's not really working. Ну, в целом я бы сказал, что оно не совсем работает.
The whole summer is a blur, a very happy blur. Я не совсем помню то лето, очень всё размыто.
I'm in a whole 'nother place when it comes to Dad. Когда речь идет об отце, я совсем другой.
It's a whole new different way of looking at the world that is now emerging. Это совсем другой взгляд на мир, который появляется сейчас перед нами.
And I started to see the world in a whole new way, like pairs of people connected to each other. Я начал смотреть на мир совсем по-новому, стал видеть пары связанных друг с другом людей.
We're just connecting in a whole new way. мы открылись друг другу с совсем новой стороны.
You're, like, from a whole other country! А вы, типа, из совсем другой страны!
Whether they're the same ones who mauled it in the first place or a whole new pack, they decide to have another go at it. Может, это были те же самые, что и в первый раз, может, совсем другие, но они решили довести дело до конца.
Going to the Hamptons was a lot of fun, like doing the White Party and being in this whole other world. Было весело побывать в Хэмптоне, устроить "Белую вечеринку", оказаться в совсем другом мире.
You know, I thought I finally come to terms with the awkward sympathy about cancer, but this is a whole new level. Знаете, я думала, что наконец-то смирилась с этим неловким сочувствием из-за рака, но это совсем другое.
It's a whole other thing if she had no idea what she was doing. И совсем другое - когда она не знала, что творит.
You know, I can handle the trash talk, but when you threaten my wife and kids, it's taking it to a whole other level. Я бы справился с пустой болтовнёй, но когда угрожают твоей жене и детям, это совсем другое дело.
First, "accepted" isn't the word I'd use, and secondly, this whole weekend is about you, little man. Во-первых, "согласились" не совсем подходящее слово, а во-вторых, весь этот уикенд посвящен тебе.
I feel like this whole thing's just gotten away from me... Я совсем берега попутал, всё как в тумане...
A lovely girl like that with no one else in the whole world. Такая милая девушка - и совсем одна на всем белом свете.
We're not out of the woods, but we're a whole lot closer to the tree line. Не совсем все трудности оставлены позади, но мы уже гораздо ближе к концу.
'So, we are at an event horizon, where publishers could disappear 'and a whole new way of experiencing writing is in the offing. Итак мы на границе горизонта событий, за которой могут исчезнуть издатели и начаться совсем новый способ переживания текста.
That was, like, one of the best days of the whole year, and I almost totally forgot about it. Это был, похоже, один из лучших дней всего года, а я почти совсем забыл про него.
Stephen and I have been friends for a very long time, and this whole get-together thing, it's not really like him. Мы со Стивеном друзья уже довольно-таки давно. и всё это сборище, это не совсем похоже на него.
I need to clear my head, because this whole campaign is not going the way I envisioned it. Мне нужно прочистить голову, потому что эта кампания идёт совсем не так, как я себе представлял.