Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Whole - Совсем"

Примеры: Whole - Совсем
Now, the human has a whole other way to rise to the top, and that is a prestige route, which is freely conferred. Человек же может достигнуть вершин совсем другим путем. Этопуть авторитета, которым окружающие наделяют добровольно.
So we don't know whether we're supposed to make a small nick or cut the whole thing off. То есть, неясно, делать небольшой надрез или отрезать совсем.
Assisting in suicide is a whole other matter. [Cell phone buzzes] А вот содействие в самоубийстве - совсем другое дело.
And on top of it, we're about to go public, which is a whole not her monster in itself. Вдобавок ко всему, мы готовимся стать акционерным обществом - а это уже совсем другая история.
The world is a whole not her place for a homely woman like me. А для скромной женщины вроде меня он совсем другой.
Mine action is an important humanitarian concern that would have warranted the creation of a whole new bureaucracy under our Organization. Очевидно, что это совсем не так в вопросах, связанных с решением минной проблемы.
Not to rain on your comic book fantasy, but if Paul is not Lone Vengeance, it puts a whole new spin on his mugging. Не хочу вмешиваться в ваши комикс-фантазии, но есл Пол не Одинокий Мститель, это придаёт совсем другой оборот его ограблению.
His once-sweet soul scream had deepened to a rasping growl, giving his latter albums a whole new feel. Его некогда сладкий голос стал глубоким, скрежуще-рычащим, что придало его поздним альбомам совсем новое звучание.
And he said, You know, the immune system is good at detecting invaders - bacteria coming from outside - but when it's your own tissue that you've grown, it's a whole different thing. И он сказал: Знаете, иммунная система хороша в обнаружении захватчиков - бактерий извне - но если речь идет о росте собственной ткани, все совсем иначе.
But if you don't have grid-supplied electricity, then the whole question of payback is a different one entirely. Но если у вас нет сетевого электричества, тогда сам вопрос самоокупаемости стоит совсем по-другому.
Your whole body just screamed like it did when you were a three-year-old. Я читаю тебя, как открытую книгу, совсем как в детстве.
Judging by the impression which you made on the whole company, it looked as though your conduct was not what is to be desired. Судя по впечатлению, которое бьло произведено на общество, все заметили, что ть вела и держала себя не совсем так.
It is not at all hard to imagine the whole strategy boomeranging in early 2009, soon after the next US president takes office. Совсем нетрудно представить, как вся эта стратегия выйдет боком в начале 2009 г., вскоре после того, как новый президент США вступит в должность.
On the basis of investigation from September 9, 1954 it was discovered that "the whole area is not kept well at all". На основе местного расследования было установлено, что "вся территория не является совсем обслуживанной".
Before they went into warp, I transported the whole kit and caboodle to their Engine Room, where they'll be no tribble at all. Прежде чем они набрали скорость, я послал всех в их двигательный отсек, где они совсем не будут мешать.
That's right, the poor thing would be a whole lot better off if he weren't born at all. Это так, но бедняга был бы намного удачливей, если бы совсем не родился.
In a city where this shouldn't happen because they have really mild weather that ranges from 20 to 25 degrees the whole year. В них располагаются огромные магазины, вещи в которых людям совсем не по карману.
This whole dexhart thing is not making me feel Very attached to pawnee right now. Из-за этой стычки с Дексхартом я совсем потеряла связь с Пауни.
I'm having a whole new appreciation for pleather seats with duct tape. У меня теперь совсем другое отношение, к сиденьям из кожзаменителя, заклеенными скотчем.
And so the whole idea here was to create that kind of space in downtown, in a neighborhood that was difficult to fit into. Поэтому целью проекта было создание именно такого места в центре, в районе, куда оно совсем не вписывалось.
The author claims, therefore, that the whole exercise was a sham since, from 16 October 1991, the date on which he was relieved of his duties, until 2 December 2000, and he has not been reinstated to active service. Однако прокурор совсем не упомянул о последующем решении от 29 августа 1997 года, на основании которого автор в произвольном порядке был вынужден уйти в отставку в связи с реорганизацией органов полиции.
Now, you guys may have put some points up against the Skins last week, and that's fine, but the G-Men are a whole different story, my friend. Вы может и подняли очков против "Скинз" на прошлой неделе, это ладно, но "Гиганты" совсем другое дело, дружок.
Kind of puts a whole new perspective on the Talbot incident. а ведь это совсем другой взгляд на инцидент Талботов.
You've eaten so many children in hearty meals but got scared of monsters, that's a whole different deal and lost your appetite, so how does that feel? Ты съел так много детей и даже их родителей... но не смог сожрать монстров, и это совсем другое дело ты потерял аппетит, и потому очутился здесь
Whole new world from 15. Совсем другой мир по сравнению с 15-ю.