Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Whole - Совсем"

Примеры: Whole - Совсем
She's taken this to a whole not her level. Она воспринимает это на совсем другом уровне.
There was nothing of interest at angelo's apartment, but his car is a whole other matter. В квартире Анжело ничего интересного не было, но вот его машина, совсем другое дело.
Well... your amygdala is telling me a whole different story. А вот... твоя миндалина говорит мне совсем иное.
But you get the right lighting in here... and some music, some good-looking girls... and it's a whole other world. Но добавь правильное освещение, музыку, симпатичных девушек - и это совсем другой мир.
Well, that's a whole... other story, but Morgan was there for that, too. Ну это совсем... другая история, но Морган и тогда был рядом.
That night I thought I could put the whole Barbara thing out of my mind. В ту ночь мне казалось, что я совсем забыла о Барбаре.
Okay, that's-that's not the whole... Да нет, все не совсем...
You know, I've tryed play football before, but this is a whole other thing. Понимаете, я играл в футбол в детстве, но это совсем другое.
I will take a bullet for you, but wives are a whole other thing. Я готов прикрыть тебя от пули, но жена, это совсем другое дело.
I get to express a whole different side of myself! Я должна выразить, совсем другую сторону себя!
This whole stalker thing is not even remotely charming. Слушай, такое преследование совсем не очаровывает.
If we get that evidence admitted, it's a whole new ball game. Если мы добьемся признания этих доказательств, это уже будет совсем другая история.
We've been hiding out here with no phone, no computer, completely cut off for two whole days. Мы скрываемся здесь без телефона, без компьютера, мы совсем отрезаны от мира целых два дня.
You know, Ryan, for a guy who once tried to kill himself, you don't have a whole lot of compassion. Для парня, который как-то пытался покончить с собой, в тебе совсем нет сострадания, Райан.
That's a whole other lady to find. И совсем другую даму нужно искать!
It's a whole new different way of looking at the world that is now emerging. Это совсем другой взгляд на мир, который появляется сейчас перед нами.
You can even put in orbit around the Earth where we could mine it, although that's a whole other thing. I won't go into that. Можно даже заставить его вращаться вокруг Земли, чтобы добывать на нем полезные ископаемые, но это совсем другая история. Не будем об этом.
If Mary Alice had shared her note with you girls... things might have turned out... a whole different way. Если бы Мэри Элис рассказала вам о письме... все могло бы быть... совсем по-другому.
But, man, this is, like, a whole new level. Но, чувак, это, кажется, совсем новый уровень.
You know, this playing on the street and club gigs, it's a whole other world. Понимаете? Играть в клубах или на улице совсем другой опыт.
And I started to see the world in a whole new way, like pairs of people connected to each other. Я начал смотреть на мир совсем по-новому, стал видеть пары связанных друг с другом людей.
That's a whole other deal, but they are another option we have as a way to escape. Это совсем другое дело, но они так же как мы собираются сбежать.
The whole notion of marriage seems to confuse you, so allow me to explain. Похоже, вы не совсем понимаете, что такое брак. Позвольте, я объясню.
Not at all, the whole city's infected with bedbugs. Совсем нет, у нас клопы по всему городу.
If it were up to me, I'd waive your whole buy-in. Если бы это зависело от меня, я бы совсем отменил эту выплату.