She's taken this to a whole not her level. |
Она воспринимает это на совсем другом уровне. |
There was nothing of interest at angelo's apartment, but his car is a whole other matter. |
В квартире Анжело ничего интересного не было, но вот его машина, совсем другое дело. |
Well... your amygdala is telling me a whole different story. |
А вот... твоя миндалина говорит мне совсем иное. |
But you get the right lighting in here... and some music, some good-looking girls... and it's a whole other world. |
Но добавь правильное освещение, музыку, симпатичных девушек - и это совсем другой мир. |
Well, that's a whole... other story, but Morgan was there for that, too. |
Ну это совсем... другая история, но Морган и тогда был рядом. |
That night I thought I could put the whole Barbara thing out of my mind. |
В ту ночь мне казалось, что я совсем забыла о Барбаре. |
Okay, that's-that's not the whole... |
Да нет, все не совсем... |
You know, I've tryed play football before, but this is a whole other thing. |
Понимаете, я играл в футбол в детстве, но это совсем другое. |
I will take a bullet for you, but wives are a whole other thing. |
Я готов прикрыть тебя от пули, но жена, это совсем другое дело. |
I get to express a whole different side of myself! |
Я должна выразить, совсем другую сторону себя! |
This whole stalker thing is not even remotely charming. |
Слушай, такое преследование совсем не очаровывает. |
If we get that evidence admitted, it's a whole new ball game. |
Если мы добьемся признания этих доказательств, это уже будет совсем другая история. |
We've been hiding out here with no phone, no computer, completely cut off for two whole days. |
Мы скрываемся здесь без телефона, без компьютера, мы совсем отрезаны от мира целых два дня. |
You know, Ryan, for a guy who once tried to kill himself, you don't have a whole lot of compassion. |
Для парня, который как-то пытался покончить с собой, в тебе совсем нет сострадания, Райан. |
That's a whole other lady to find. |
И совсем другую даму нужно искать! |
It's a whole new different way of looking at the world that is now emerging. |
Это совсем другой взгляд на мир, который появляется сейчас перед нами. |
You can even put in orbit around the Earth where we could mine it, although that's a whole other thing. I won't go into that. |
Можно даже заставить его вращаться вокруг Земли, чтобы добывать на нем полезные ископаемые, но это совсем другая история. Не будем об этом. |
If Mary Alice had shared her note with you girls... things might have turned out... a whole different way. |
Если бы Мэри Элис рассказала вам о письме... все могло бы быть... совсем по-другому. |
But, man, this is, like, a whole new level. |
Но, чувак, это, кажется, совсем новый уровень. |
You know, this playing on the street and club gigs, it's a whole other world. |
Понимаете? Играть в клубах или на улице совсем другой опыт. |
And I started to see the world in a whole new way, like pairs of people connected to each other. |
Я начал смотреть на мир совсем по-новому, стал видеть пары связанных друг с другом людей. |
That's a whole other deal, but they are another option we have as a way to escape. |
Это совсем другое дело, но они так же как мы собираются сбежать. |
The whole notion of marriage seems to confuse you, so allow me to explain. |
Похоже, вы не совсем понимаете, что такое брак. Позвольте, я объясню. |
Not at all, the whole city's infected with bedbugs. |
Совсем нет, у нас клопы по всему городу. |
If it were up to me, I'd waive your whole buy-in. |
Если бы это зависело от меня, я бы совсем отменил эту выплату. |