This whole thing just makes me feel very uncomfortable. |
Но если честно, мне это все совсем не по душе. |
Honey, you're on a whole other tangent. |
Дорогая, ты совсем на другой волне. |
Getting it approved, that's a whole 'nother story. |
Сделать так, чтобы ее утвердили - совсем другая история. |
And I had kept in good shape, but swimming's a whole different animal. |
Я поддерживала хорошую форму, но плавание - это совсем другое дело. |
And viewed in that light, it takes on a whole other resonance. |
И в свете этого видения, оно приобретает совсем другое значение. |
I mean, cyanide's a whole other deal. |
По-моему, цианид - это совсем другое дело. |
It's a whole other thing to hunt him down and kill him for revenge. |
Охотиться за ним, а потом убить ради мести, это совсем другое. |
Right, but these guys are taking security to a whole not her level. |
Верно, но эти ребята подняли планку на совсем новый уровень. |
Well, now we have the whole house all to ourselves. |
А теперь мы совсем одни в доме. |
Had a whole other life before George. |
Совсем другой жизнью жила до встречи с Джорджем. |
Okay, that's not the whole... |
Да нет, все не совсем... |
I sure wanted it, but making it is a whole other discussion. |
Я, конечно, хотела этого, но смогу ли - совсем другой вопрос. |
Well, a mantel's a whole different story. |
Ну, каминная доска совсем другая история. |
You'll start seeing the world a whole lot differently. |
Ты начинаешь видеть мир совсем иначе. |
I have become a whole new person these last six months because of you. |
Благодаря тебе я стала совсем другим человеком за эти шесть месяцев. |
I'm not exactly comfortable with the whole lying part. |
Мне не совсем комфортно, насчет части с враньем. |
Well, that's a whole other problem. |
Ну, это совсем другая проблема. |
That is a whole other story. |
Ну, это уже совсем другая история. |
The dads... that's a whole other story. |
А вот отцы... совсем другая история. |
Although I should kind of point out I wasn't entirely lying about the whole rehab thing. |
Хотя... Я должна подчеркнуть - я не совсем наврала... о реабилитации. |
A whole new way to make money, Doug. |
Совсем новый способ делать деньги, Даг. |
Sometimes we'd find whole villages where the aggression was just too deeply rooted and we had to take it all out. |
Иногда мы находили целые деревни, в которых агрессия укоренилась уж совсем глубоко, и нам приходилось убирать их целиком. |
I... haven't exactly cracked the whole ride-along yet. |
Я... я ещё не совсем разобрался со своими способностями. |
Destruction of a group in whole or in part does not mean that the group in its entirety must be exterminated. |
Уничтожение какой-либо группы полностью или частично не означает, что эта группа должна быть совсем уничтожена. |
No, come tomorrow, a whole lot of things will be different. |
Нет, завтра всё будет совсем по-другому. |