That's kind of the whole point. |
Нет. Совсем наоборот! |
that's a whole not her story. |
Это совсем другая история. |
Being married, a whole different animal. |
Брак это совсем другая история. |
Doing - whole not her beast. |
Дело - совсем другой зверь. |
This is a whole different level. |
Это совсем другой уровень. |
That's a whole different kettle of crawdads. |
Это уже совсем другая история. |
I have a whole different theory. |
У меня совсем другая теория. |
I mean, it's a whole different breed. |
Это совсем другая порода. |
More recently a whole Chapter was added to the Criminal Act of 1991 providing for the protection of civilians in armed conflicts and criminalizing acts which constitute war crimes and crimes against humanity in accordance with the International Humanitarian law. |
Совсем недавно в Уголовный кодекс 1991 года была включена целая глава, предусматривающая защиту гражданских лиц в вооруженных конфликтах и уголовную ответственность за действия, представляющие собой военные преступления и преступления против человечности в соответствии с международным гуманитарным правом. |
You know, I might have cheated on Layla once, but d... deep down, this... this whole playboy thing... man, it's not me. |
Знаешь, я однажды изменил Лэйле, но... на самом деле этот... этот образ плэйбоя... совсем не для меня. |
And you would be willing to take the whole marriage thing off the table completely? |
И ты готова совсем забыть про брак? |
22 years old, the whole world in front of him, every advantage in life, advantages I never had - that's not exactly true. |
ему 22 года, целый мир у его ног, все преимущества в жизни, которых у меня не было... нет, я не совсем точно выразился. |
Whole different strata, my friend. |
Это совсем другие женщины, мой друг. |
I can trace the whole drama of my life back to that night in that church when my savior did not come for me; when the thing I believed most certainly turned out to be, if not a lie, then not quite the truth. |
Я могу отследить всю драму своей жизни, возвращаясь к той ночи в церкви, когда Спаситель не пришёл за мной, когда всё, во что я безоговорочно верил, превратилось если не в ложь, то в не совсем чистую правду. |
You're going to lose your whole hand. |
Совсем без руки останешься. |
It's a whole new you. |
Так вы совсем другой. |
Now, that's a whole different birthday. |
Это совсем другой день рождения. |
That's a whole other earthquake. |
Это совсем другое землетрясение. |
It's a whole different... |
Это... это совсем другое... |
It's a whole different breed. |
Это - совсем другая шайка: |
Truck's a whole different thing. |
Поиск же - совсем другое. |
He's taken it to a whole other level. |
Брэд переходит совсем на другой уровень |
You're a whole different person here. |
Ты здесь совсем другая. |
I'm not really into the whole... |
Слушайте, я не совсем... |
But that's a whole other story. |
Но это совсем другая история. |