This is a whole different animal. |
И совсем другое - этот зверь. |
This is a whole different animal. |
Это же - совсем другой зверь. |
I think we're dealing with a whole different environment here. |
Я думаю, мы все имеем дело с совсем другим окружением. |
This is a whole new level of weird. |
И я совсем не намерен отступать. |
One-on-one's a whole different game. |
Один на один это совсем другая игра. |
Plastics are a whole other story: well less than 10 percent are recovered. |
Пластики это совсем другая история: менее чем 10 процентов утилизируется. |
OK, let's look at this from a whole other angle. |
Хорошо, давайте взглянем на это под совсем другим углом. |
But still, their pasta is on a whole other level of quality. |
Но все равно их паста совсем другого уровня. |
A four-top is a whole different kind of table. |
Столик на четверых - совсем другое дело. |
Applying that knowledge in the field is a whole different skill set. |
Применение этих знаний на практике требует совсем других навыков. |
Now cats, now that's a whole different story. |
Теперь кошки, и это совсем другая история. |
Without your beard, you're like a whole new man. |
Без бороды ты как будто совсем другой мужчина. |
It must be kept in mind that the whole concept of environmental disclosure is a recent development. |
Нужно иметь в виду, что сама концепция экологической отчетности появилась совсем недавно. |
But open wheel - that's a whole different thing. |
Но открытые колеса - совсем другое дело. |
Maybe I'm completely upside down on this whole problem. |
Если актер может так рассуждать может, я совсем не разбираюсь в проблеме. |
I must say, Dean, I'm very uncomfortable with this whole trip. |
Должен сказать, Дин, мне совсем не по себе от всей этой заварушки. |
This re-examination is based on a demonstrable fact: economic growth does not necessarily produce well-being for the whole population. |
Такая переоценка обусловлена тем очевидным фактом, что экономический рост совсем необязательно влечет за собой рост благосостояния всего населения. |
These pressure cuffs are a whole other issue. |
Рукав для давления совсем другая история. |
Look, we didn't come here looking for trouble, and the whole killing thing is really unnecessary. |
Послушайте, мы пришли сюда не в поисках неприятностей, и все эти убивающие штуки совсем не обязательны. |
You don't need to come up with the whole solution. |
Тебе совсем не обязательно находить всё решение целиком. |
That's five points, that adds a whole new dimension. |
Это же пять очков, картина становится совсем другой. |
And then the night became a whole new kind of uncomfortable. |
А затем ночь пошла совсем по-другому. |
Then it's a whole other thing. |
Тогда это уже совсем другой разговор. |
Successful director, erm, TV shows and the like, but this movie is a whole other level. |
Успешный режиссёр, телепостановки и прочее, но этот фильм - совсем другой уровень. |
I've been a whole other kind of guy for a long time now. |
Я был совсем другим парнем долгое время. |