The President: I wish to warmly welcome the heads of State and Government, the Secretary-General, the Director General of the International Atomic Energy Agency, ministers and other representatives present in the Security Council Chamber. |
Председатель: Я хотел бы тепло поприветствовать глав государств и правительств, Генерального секретаря, Генерального директора Международного агентства по атомной энергии, министров и других представителей, присутствующих в зале Совета Безопасности. |
Let me also welcome Mr. Nobuyasu Abe, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, and express appreciation to him for his comprehensive remarks early in this session on the pressing issues of disarmament and international security. |
Еще позвольте мне поприветствовать заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения г-на Нобуясу Абе и выразить ему признательность за сделанные им ранее в ходе текущей сессии всеобъемлющие комментарии относительно насущных проблем разоружения и международной безопасности. |
In addition, I should like to extend our welcome and thanks to three female United Nations police officers from United Nations missions in Liberia, Haiti and the Sudan, who are here to observe our debate. |
Кроме того, я хотел бы поприветствовать и поблагодарить трех женщин-полицейских из состава миссий Организации Объединенных Наций в Либерии, Гаити и Судане, присутствующих на нашем заседании. |
On behalf of the Council, I wish to extend a warm welcome to the Secretary of State for Cooperation and Francophony of France, Mr. Jean-Marie Bockel. Mr. Bockel: I would like to thank all those who have made statements. |
От имени Совета я хотел бы тепло поприветствовать Государственного секретаря по вопросам сотрудничества и франкофонии Франции г-на Жана-Мари Боккеля. Г-н Боккель: Я хотел бы поблагодарить всех тех, кто выступил с заявлениями. |
The Afghan delegation wishes to join previous speakers in extending a warm welcome to Mr. Tom Koenigs, Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, on his first briefing to the Council since he assumed leadership of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. |
Афганская делегация хотела бы присоединиться к предыдущим ораторам и тепло поприветствовать Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану г-на Тома Кёнигса, который впервые выступил с брифингом в Совете с тех пор, как возглавил Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
Well, I know you'll be mostly interfacing with Howard, but as one of the three partners at Lockhart/Agos, I just wanted to personally welcome you. |
Я знаю, что вы преимущественно будете общаться с Говардом, но как один из управляющих партнеров, я просто хотел вас поприветствовать. |
I wish the Republic of Montenegro and its people peace, prosperity and every success in the future, and again wish them a warm welcome to the United Nations. |
Я хотел бы пожелать Республике Черногория и ее народу мира, процветания и всяческих успехов в будущем, а также вновь тепло поприветствовать их в связи с вступлением в Организацию Объединенных Наций. |
And now, everybody, please welcome to the stage my fellow maid of dishonor, Jake! |
А теперь, ребята, прошу вас поприветствовать на сцене еще одну подругу бесчестия, Джейка! |
Please welcome our first fighter, coming down from the aisle to my right, the Pride of Pensacola, please welcome Candy Crunch! |
Попрошу вас поприветствовать нашего первого участника, находящегося справа от меня, гордость Пенсаколы Кэнди Кранч! |
Welcome to the 53rd session of the Executive Committee, and a special welcome to the four new members, Ecuador, Guinea, New Zealand and Yugoslavia. |
Добро пожаловать на пятьдесят третью сессию Исполнительного комитета, и я хотел бы особо поприветствовать четырех новых членов - Гвинею, Новую Зеландию, Эквадор и Югославию. |
Allow me to thank the Secretary-General for having addressed us on this historic occasion as we welcome Mr. Xanana Gusmão, President-elect of East Timor, and thank him and Chief Minister Mari Alkatiri for their enlightening statements. |
Позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за его выступление, посвященное этому историческому событию, и поприветствовать г-на Шанану Гужмана, избранного Президентом Восточного Тимора, и поблагодарить его и главного министра Мари Алкатири за их важные заявления. |
Please welcome Angela Cropper to this, her first, session of the Council/Forum and the first, I hope, of many more to come. |
Прошу поприветствовать Анжелу Кроппер на этой первой для нее сессии Совета/Форуме и первой, как я надеюсь, из ряда многих, которые ей еще предстоят. |
Mr. Mantovani: First of all, allow me to express our warmest welcome to the President of Serbia, His Excellency Mr. Boris Tadić, to the Foreign Minister of Serbia, His Excellency Mr. Vuk Jeremić, and to the Secretary-General, Ban Ki-moon. |
Г-н Мантовани: Прежде всего позвольте мне тепло поприветствовать президента Сербии Его Превосходительство г-на Бориса Тадича, министра иностранных дел Сербии Его Превосходительство г-на Вука Еремича и Генерального секретаря Пан Ги Муна. |
I am honoured and privileged to take the floor on behalf of that group to congratulate and welcome as new States Members of the United Nations the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga. |
Для меня большая честь и привилегия выступать от имени этой Группы для того, чтобы поздравить и поприветствовать в качестве новых государств - членов Организации Объединенных Наций Республику Кирибати, Республику Науру и Королевство Тонга. |
We would also like to warmly welcome to the Security Council His Excellency Mr. William Jefferson Clinton, United Nations Special Envoy for Haiti, and Her Excellency Mrs. Michèle Duvivier Pierre-Louis, Prime Minister of Haiti. |
Мы также хотели бы сердечно поприветствовать в Совете Безопасности Его Превосходительство Уильяма Джефферсона Клинтона, Специального посланника Организации Объединенных Наций по Гаити, и Ее Превосходительство г-жу Мишель Дювивье Пьер-Луи, премьер-министра Гаити. |
We have also welcomed the Secretary-General's initiative to identify a number of issues for discussion, and we welcome again the facilitation in those discussions of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Zannier. |
Мы хотели бы также с удовлетворением отметить инициативу Генерального секретаря определить ряд вопросов для обсуждения, а также поприветствовать еще раз участие в качестве посредника в этих переговорах Специального представителя Генерального секретаря г-н Занньера. |
Speaking on universalization, I would also like to especially welcome the recent decision of the African Union on the accession of African countries to the CCW, adopted by the Assembly of the African Union in July. |
Говоря об универсальности, я хотел бы особенно поприветствовать недавнее решение Африканского союза о присоединении африканских стран к КНО, которое было принято на Ассамблее Африканского союза в июле этого года. |
Secondly, my delegation would also like to extend its congratulations to the outgoing Chairman of the Commission, the Permanent Representative of Angola, and welcome the new incoming Chairman, the Permanent Representative of Japan. |
Во-вторых, наша делегация хотела бы также поблагодарить оставляющего свой пост Председателя Комиссии - Постоянного представителя Анголы и поприветствовать нового Председателя - Постоянного представителя Японии. |
Let me also welcome a new Member of the United Nations, the Republic of Montenegro, whose presence here brings us closer to the goal of a truly universal United Nations. |
Хочу также поприветствовать нового члена Организации Объединенных Наций, Республику Черногорию, чье присутствие в этом зале приближает нас к цели обеспечения подлинной универсальности Организации Объединенных Наций. |
To the Republic of Palau, a new Member of our Organization, I would like to say, "Welcome". We look forward to working closely with that country. |
Мы хотели бы поприветствовать Республику Палау, нового члена нашей Организации, и надеемся на тесное сотрудничество с этой страной. |
We must welcome him to our class. |
Мы должны поприветствовать его. |
We should make him welcome. |
Мы должны его поприветствовать. |
You're kind, extending the hand of welcome. |
Первыми их собрались поприветствовать. |
I thought I'd welcome you in person. |
И решила лично вас поприветствовать. |
Earl Haraldson: We must bid welcome to our guest. |
Мы должны поприветствовать нашего гостя. |