Английский - русский
Перевод слова Waters
Вариант перевода Водами

Примеры в контексте "Waters - Водами"

Примеры: Waters - Водами
The workshop's objective was to build capacity and exchange experience between EECCA countries, organizations and projects with regard to institutions for the joint management of transboundary waters, and to promote the establishment of efficient joint bodies in the subregion. Цель данного Рабочего совещания заключалась в наращивании потенциала и обмене опытом между странами ВЕКЦА, организациями и проектами в отношении учреждений для совместного управления трансграничными водами и в поощрении создания эффективных совместных органов в субрегионе.
Yes, the task ahead is great, but so, too, is the country's potential, with its abundant natural resources, its arable land, the waters of the Nile and, of course, its proud and hard-working people. Да, впереди их ждут грандиозные задачи, но столь же велик и потенциал этой страны, с ее богатыми природными ресурсами, пахотными землями, водами Нила и, конечно же, ее гордым и трудолюбивым народом.
(b) Support for transboundary water cooperation between Azerbaijan and Georgia to develop a bilateral agreement on the management of the shared transboundary waters, including the establishment of a joint body; Ь) поддержку сотрудничества в области трансграничных вод между Азербайджаном и Грузией с целью разработки двустороннего соглашения об управлении общими трансграничными водами, включая создание совместного органа;
These workshops have shown the synergies and complementary roles of the Convention and the WFD in integrated management of transboundary waters in the European region; thus, common approaches in the implementation of both instruments in basins shared by EU and non-EU countries are to be further developed. Эти рабочие совещания продемонстрировали синергетичность и ролевую взаимодополняемость Конвенции и РДВ в процессе комплексного управления трансграничными водами в европейском регионе, поэтому необходимо дальше совершенствовать общие подходы к осуществлению обоих документов на территории бассейнов, находящихся одновременно на территории стран - членов и нечленов ЕС.
A particularly large number of air violations were reported on 7 and 11 February 2008 over Lebanese territory and its territorial waters, and a number of aircraft were flying at low altitude, including over UNIFIL headquarters in Naqoura. Особенно большое число нарушений воздушного пространства над территорией Ливана и его территориальными водами было зафиксировано 7 и 11 февраля 2008 года, причем некоторые полеты совершались на малой высоте, в том числе над штабом ВСООНЛ в Накуре.
A particularly high number of air violations were reported on 7 and 11 February 2008, involving large numbers of fighter aircraft and unmanned aerial vehicles, over Lebanese territory and its territorial waters. Особенно большое число нарушений воздушного пространства было совершено 7 и 11 февраля 2008 года, когда над территорией Ливана и его территориальными водами было зафиксировано большое количество боевых истребителей и беспилотных летательных аппаратов.
Ms. Philips (United Kingdom) recalled that the United Kingdom had sovereignty over Gibraltar and the territorial waters surrounding it and that, as a separate Territory, Gibraltar enjoyed the rights accorded to it by the Charter of the United Nations. Г-жа Филипс (Соединенное Королевство) напоминает, что Соединенное Королевство обладает суверенитетом над Гибралтаром и окружающими его территориальными водами и Гибралтар как отдельная территория пользуется правами, предоставленными ему в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
What will be the status of what were internal or territorial waters or an exclusive economic zone, particularly in the light of article 121.3 of the United Nations Convention on the Law of the Sea? Каким будет статус того, что ранее являлось внутренними или территориальными водами или исключительной экономической зоной, особенно в свете статьи 121.3 Конвенции ООН по морскому праву?
Paragraph 16: This Armistice Agreement shall apply to all opposing air forces, which air forces shall respect the air space over the Demilitarized Zone and over the area of Korea under the military control of the opposing side, and over the waters contiguous to both. Пункт 16: Настоящее Соглашение о перемирии относится ко всем воздушным вооруженным силам той и другой стороны, каковые воздушные вооруженные силы обязаны уважать неприкосновенность воздушного пространства над демилитаризованной зоной и над частью Кореи, находящейся под военным управлением противной стороны, и над прибрежными водами.
In addition to managing all ports in the Territory, the Authority has other functions, including the establishment of markers and lighthouses, the control of berths, the establishment and control of transit sheds, the loading and unloading of vessels and the supervision of territorial waters. Помимо руководства деятельностью всех портов в территории Управление выполняет другие функции, включающие в себя установку ориентировочных знаков и маяков, управление причалами, сооружение транзитных ангаров и управление ими, погрузку и разгрузку судов, а также контроль за территориальными водами.
For the purposes of this paragraph the expression 'air space' means the air space above the land areas and territorial waters of Malta; Для целей настоящего пункта выражение "воздушное пространство" означает пространство над территорией и территориальными водами Мальты;
Lectures and discussions at the Conference focused on three major topics: prospects for progress in European water policy, cooperation on the management of transboundary waters, and information as a basic tool for transboundary water management. На Конференции обсуждались три основные темы - перспективы прогресса европейской водохозяйственной политики, сотрудничество в области управления трансграничными водами и информация как базовый инструмент для управления трансграничными водами.
The fundamental difference between airspace and outer space is that each State has complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territories and territorial waters, while no State has such sovereignty over outer space. Фундаментальное отличие воздушного пространства от космического состоит в том, что каждое государство обладает полным и исключительным суверенитетом над воздушным пространством, расположенным над его территорией и территориальными водами, тогда как ни одно из государств не обладает таким суверенитетом над космическим пространством.
Air law is based on the principle that each State has complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territories and territorial waters, whereas space law is based on the principle that outer space is free for exploration and use for peaceful purposes. Воздушное право основывается на принципе, согласно которому каждое государство обладает полным и исключительным суверенитетом над воздушным пространством, расположенным над его территорией и территориальными водами, а космическое право основывается на принципе, согласно которому космическое пространство открыто для исследования и использования в мирных целях.
At the same time, the Action Programme would be included in the work programme under the Convention in programme element 2.4 "Integrated management of transboundary waters in EECCA", in particular through a series of seminars on transboundary water cooperation for EECCA countries. Одновременно с этим Программа действий будет включена в программу работы по осуществлению Конвенции в программный элемент 2.4 "Комплексное управление трансграничными водами в ВЕКЦА", в частности путем организации ряда семинаров по проблемам трансграничного сотрудничества в области водных ресурсов в интересах стран ВЕКЦА.
Breaches Crossing of territorial wadters, and firing of automatic-weapons rounds, flares and flare shells over territorial waters Проход через территориальные воды, стрельба из автоматического оружия, запуск осветительных ракет и осветительных бомб над территориальными водами
Objectives: To strengthen understanding of critical issues for transboundary water management, including emerging issues; to build capacity for cooperation on transboundary waters, in particular in countries with economies in transition; and to promote exchange of experience and good practices. Цели: Углубление понимания крайне важных вопросов управления трансграничными водами, в том числе новых вопросов; наращивание потенциала в интересах сотрудничества в области трансграничных вод, в особенности в странах с переходной экономикой; и поощрение обмена опытом и информацией о надлежащей практике.
However, it would never make concessions to Spain's position on sovereignty, including sovereignty over its territorial waters, which Spain was disputing in flagrant violation of its legal obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea. Вместе с тем, оно никогда не пойдет на уступки Испании в вопросе суверенитета, включая суверенитет над территориальными водами Гибралтара, который Испания оспаривает, грубо нарушая, тем самым, свои правовые обязательства по Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The adaptation responses to be considered in the context of integrated water resource management include, inter alia, integrated management of surface and groundwater for flood and drought mitigation and response, including benefits of floods to increase water availability and to improve the ecological status of waters. Адаптационные меры будут рассматриваться в контексте управления водными ресурсами и предусматривать, в частности, комплексное управление поверхностными и грунтовыми водами в целях предотвращения наводнений и засухи и разработки ответных мер, включая благоприятные последствия наводнений с точки зрения повышения водообеспеченности и улучшения экологического состояния вод.
The seminar is intended for transboundary water managers, representatives of established joint bodies, and experts with a role in monitoring and assessment of transboundary waters from governmental and non-governmental organizations and the private sector - from the whole UNECE region. Семинар предназначен для менеджеров, занимающихся трансграничными водами, представителей учрежденных совместных органов и экспертов правительственных и неправительственных организаций и организаций частного сектора, занимающихся мониторингом и оценкой трансграничных вод, из всего региона ЕЭК ООН.
Recognizing, at the same time, the significant remaining challenges in the implementation of the Convention and management of transboundary waters, for example, the lack of transboundary agreements and institutions in many basins worldwide and the subsequent need for support, including financial support, признавая в то же время серьезные нерешенные проблемы в осуществлении Конвенции и управлении трансграничными водами, например отсутствие трансграничных соглашений и учреждений во многих бассейнах в различных регионах мира, и обусловленную этим потребность в поддержке, включая финансовую поддержку,
Decides to seek a closer cooperation with GEF, in accordance with GEF rules and procedures, with the shared objective to support implementation of the Convention and thereby the sustainable joint management of transboundary waters and the enhancement of transboundary water cooperation worldwide; постановляет стремиться к более тесному сотрудничеству с ГЭФ в соответствии с правилами и процедурами ГЭФ, ориентируясь на общую цель поддержки осуществления Конвенции и обеспечения за счет него устойчивого совместного управления трансграничными водами и расширения сотрудничества в области трансграничных водных ресурсов во всем мире;
A UNU project on "Management of International Waters" seeks to promote the sustainable management of bodies of water that fall within the jurisdiction of more than one country. Проект УООН "Управление международными водами" преследует цель содействовать устойчивому управлению акваториями, подпадающими под юрисдикцию более чем одной страны.
Poland, lead country, will provide its views on how to best accomplish the identified needs in this area, including through organization of the third International Conference on Sustainable Management of Transboundary Waters in the UNECE Region. Польша в качестве ведущей страны изложит свое мнение относительного наиболее эффективного способа удовлетворения выявленных в этой области потребностей, в том числе посредством организации третьей Международной конференции по устойчивому управлению трансграничными водами в регионе ЕЭК ООН.
DRAFT PRELIMINARY EVALUATION OF MONITORING ACTIVITIES relating to TRANSBOUNDARY WATERS ПРОЕКТ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ОЦЕНКИ МОНИТОРИНГОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, СВЯЗАННОЙ С ТРАНСГРАНИЧНЫМИ ВОДАМИ