| In most major river systems, downstream States utilize waters to the full extent. | В большинстве крупных речных систем государства, расположенные в низовьях реки, пользуются ее водами в полном объеме. |
| Its special focus on transboundary waters and health aspects made it unique. | В нем делается особый упор на аспекты, связанные с трансграничными водами и здравоохранением, и поэтому оно не имеет аналогов. |
| The Second Assessment was prepared over the period 2008 - 2011 with the aim to facilitate informed decision-making on the management of transboundary waters. | Вторая оценка проводилась в период 2008-2011 годов с целью содействия принятию обоснованных решений по вопросам управления трансграничными водами. |
| The island's isolated position, bordering Rwandan territorial waters, enables smuggling and therefore access to other markets. | Изолированное положение этого острова на границе с руандийскими территориальными водами создает благоприятные условия для контрабанды, что в свою очередь открывает доступ к другим рынкам. |
| When land was ceded, as under the Treaty of Utrecht, sovereignty over the corresponding waters followed. | В случае уступки сухопутной территории, как, например, по Утрехтскому договору, ее продолжением является суверенитет над соответствующими водами. |
| Infestation can be caused by transfer of infested soil on machinery, in flood waters and even by wind. | Заражение может происходить из-за переноса инфицированного грунта на оборудовании или паводковыми водами и даже ветром. |
| Technically, we still are over international waters. | А знаешь, формально - мы над нейтральными водами. |
| It is believed that original sin can only be cleansed by the waters of baptism. | Считается, что первородный грех может быть очищен только водами крещения. |
| When you held me beneath the icy waters of the Orba. | Когда вы держали меня под ледяными водами Обра. |
| Moroccan territory is not confined to land, air space and territorial waters. | Марокканская территория не ограничивается сушей, воздушным пространством и территориальными водами. |
| Surveillance of Malaysian waters is implemented by the Royal Malaysian Navy in an integrated manner with the cooperation of the various law enforcement agencies. | Наблюдение за малазийскими водами осуществляется Королевским морских флотом Малайзии на комплексной основе в сотрудничестве с различными правоохранительными органами. |
| Indigenous peoples' cultural heritage is intrinsically connected to their traditional lands, waters and natural resources. | Культурное наследие коренных народов неразрывно связано с их традиционными землями, водами и природными ресурсами. |
| Jones was unfamiliar with the local waters, unlike many of the captains present in the council. | Джонс не был знаком с теми водами, в отличие от многих присутствовавших на совете капитанов. |
| U.S. sovereignty includes the airspace over its land and territorial waters. | Суверенитет США распространяется на воздушное пространство над своей территорией и территориальными водами. |
| The Coast Guard has four patrol craft for search-and-rescue missions and surveillance of territorial waters. | Береговая охрана располагает четырьмя патрульными судами для поисково-спасательных операций и наблюдением за территориальными водами. |
| Barely known and virgin beach with crystalline and shallow waters. | Почти незнакомый и девственный пляж с прозрачными и мелкими водами. |
| It was well fortified, and was surrounded by a defensive moat fed by waters of the Mark river. | Бреда была хорошо укреплена и окружена оборонительным рвом, питаемым водами реки Марк. |
| Over the centuries, Truskavets has been famous for its healing mineral waters. | На протяжении многих столетий Трускавец славится своими целебными минеральными водами. |
| It weakened again after moving over cooler waters, and passed through the Azores on September 20. | Его интенсивность спала вновь после прохода над более прохладными водами и 20 сентября «Гордон» прошел через Азорские острова. |
| Contact us to book a stay surrounded by crystal clear waters. | Свяжитесь с нами и заказать проживание окруженный кристально чистыми водами. |
| Today much of its territory is flooded by the waters of Kakhovka Reservoir. | Сейчас эта территория почти полностью затоплена водами Каховского водохранилища. |
| Their land rife with all supplies, meadows, forests and waters. | Земли их изобилуют всеми припасами, лугами, лесами и водами. |
| It also recognizes the enjoyment and use of the waters and woods on their communal lands. | В равной степени признается право владения, пользования и распоряжения водами и лесами, находящимися на территории их общинных земель . |
| A captain and law-enforcement crew would be recruited so that routine surveillance of Palauan waters could begin in 1993. | Для того чтобы приступить в 1993 году к осуществлению регулярного контроля за водами Палау, на службу будет принят капитан и сформирована группа по охране правопорядка. |
| The Convention resolutely reaffirms the indispensable sovereignty of States over their internal waters and territorial sea. | Конвенция вновь решительно подтверждает неоспоримый суверенитет государств над их внутренними водами и территориальным морем. |