Uncharted waters, Mr. Reese. |
С неизведанными водами, мистер Риз. |
The GEF focal area is restricted to waters that come under the jurisdiction of more than one country. |
Данная центральная область деятельности ГЭФ ограничивается водами, подпадающими под юрисдикцию более чем одной страны. |
Yet, the relation of such waters to desertification can not be over-emphasized. |
Тем не менее связь, существующую между такими водами и опустыниванием, недооценить нельзя. |
They are mostly small and confined to a station or base, or adjoining waters. |
Они, как правило, являются небольшими по масштабу и ограничиваются соответствующей станцией или базой или прилегающими водами. |
The territorial waters and fishing zones under the national jurisdiction of each Caspian State should be of the agreed width. |
Каждое каспийское государство должно обладать согласованной ширины территориальными водами, рыболовными зонами, находящимися под их национальными юрисдикциями. |
Institutional arrangements for ocean management remain fragmented, however, with problematic divisions of responsibility between areas under national jurisdiction and international waters. |
Вместе с тем институциональные механизмы обеспечения рационального использования ресурсов океанов остаются раздробленными, а распределение обязанностей между районами, находящимися под национальной юрисдикцией, и международными водами представляется проблематичным. |
This "kidnap and ransom" trend previously was confined to Somali waters. |
Практика таких похищений ограничивалась ранее сомалийскими водами. |
A specific national authority should have the overall responsibility for the management of transboundary waters. |
Специально определенные национальные органы должны полностью отвечать за управление трансграничными водами. |
Cooperation to manage transboundary waters requires an effective institutional structure such as a river commission based on an international agreement or other arrangement. |
Сотрудничество по управлению трансграничными водами требует создания на основе международного договора или другого соглашения эффективной организационной структуры, например комиссии по охране реки. |
Monitoring equipment, including that for airspace and territorial waters, would also be required at that time. |
На этом этапе также возникнет необходимость в контрольной аппаратуре, в том числе для осуществления контроля за воздушным пространством и территориальными водами. |
The Convention's workplan includes structured long-term training on integrated management of transboundary waters, focusing on EECCA. |
План работы по осуществлению Конвенции включает в себя структурированную долгосрочную профессиональную подготовку по вопросам комплексного управления трансграничными водами с уделением особого внимания ВЕКЦА. |
Sovereignty over the archipelagic waters and the territorial sea is subject to a right of innocent passage for foreign ships. |
Суверенитет над архипелажными водами и территориальным морем оговаривается правом мирного прохода для иностранных судов. |
Most prominent were those activities related to biodiversity conservation and management, climate change and international waters. |
Наибольшее значение имели мероприятия, связанные с сохранением и регулированием биоразнообразия, изменением климата и международными водами. |
As an island nation, Madagascar also attaches great importance to the monitoring of its territorial waters and coastlines. |
Поскольку Мадагаскар является островным государством, он также уделяет большое внимание осуществлению контроля за своими территориальными водами и побережьем. |
Capital equipment: Strengthening the Police Force capacity to provide adequate surveillance of coastal waters, utilising patrol vessels, surveillance and communications equipment. |
Основное оборудование: укрепление возможностей полицейских сил обеспечивать надлежащий надзор за прибрежными водами, использование патрульных судов и оборудования по наблюдению и связи. |
Assist countries and other partners in the implementation of integrated water resources management policies related to transboundary waters. |
Оказание помощи странам и другим партнерам в реализации аспектов политики комплексного управления водными ресурсами, связанных с трансграничными водами. |
Managing these waters in a sustainable way requires effective transboundary cooperation. |
Для устойчивого управления этими водами необходимо эффективное трансграничное сотрудничество. |
An equally important challenge is to foster dialogue among riparian States for efficient management and utilization of international waters. |
Столь же важной задачей является стимулирование диалога между прибрежными государствами в целях налаживания эффективного управления международными водами и их использования. |
The assessments should serve as a tool to identify trends and needs related to the protection and sustainable management of transboundary waters. |
Оценки должны использоваться в качестве инструмента для выявления тенденций, потребностей, связанных с охраной и устойчивым управлением трансграничными водами. |
Mercury releases are relevant to the biodiversity and international waters focal areas, and there are potentials for synergies in relation to greenhouse gas emissions. |
Выбросы ртути относятся к основным областям, связанным с биоразнообразием и международными водами, и здесь существуют возможности для достижения синергизма в связи с выбросами парниковых газов. |
Run-off delivered by rivers to coastal waters |
Стоки, попадающие в прибрежными водами с течением рек |
Riparian Parties (Parties bordering the same transboundary waters) have specific obligations. |
Прибрежные Стороны (Стороны, граничащие с одними и теми же трансграничными водами) несут конкретные обязательства. |
The Strategy/Framework/Action plan will provide a framework for ambitious but achievable development in the integrated management of transboundary waters in the region. |
Стратегия/рамки/план действий заложат основу для грандиозной, но выполнимой программы развития системы комплексного управления трансграничными водами в регионе. |
Helicopters also overflew Lebanese territorial waters off Ras al-Naqurah. |
Над ливанскими территориальными водами также пролетели вертолеты в районе Рас-эн-Накуры. |
Several States called upon coastal States to exercise effective control over their territorial waters. |
Несколько государств призвали прибрежные государства к осуществлению эффективного контроля за своими территориальными водами. |