The Andean Mountains, warm and cold marine currents and its position on the Equatorial line, give Ecuador the great diversity of microclimates and microhabitats, that fascinate every visitor. |
Кордильера дэ лос Андэс, близость к Амазонской низменности, теплые и холодные морские течения и его месторасположение на линии Экватора дают Эквадору большое разнообразие микроклиматов и микросред обитания, которые очаровывают каждого посетителя. |
Similarly, when the outgoing governor of Van sent a farewell message last month to the largely Kurdish-speaking people in his southeastern province, he delivered it in Kurdish - and received warm wishes in return. |
Аналогичным образом, когда уходящий в отставку губернатор провинции Ван в прошлом месяце обратился с прощальной речью к людям, в основном говорящим на курдском языке, он произнес ее по-курдски - и в ответ получил теплые пожелания. |
At the beginning of the Eocene, the high temperatures and warm oceans created a moist, balmy environment, with forests spreading throughout the Earth from pole to pole. |
В начале эоцена высокие температуры и теплые океаны создают влажную и мягкую среду с лесами, простирающимися от одного полюса до другого, за исключением нескольких засушливых пустынь, где лесов не было. |
May I also take this opportunity to thank, once again, all delegations whose statements contained warm words of support for our initiative, the creation of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. |
Пользуясь данной возможностью, я хотел бы поблагодарить все делегации, в выступлениях которых прозвучали теплые слова поддержки нашей инициативе - созданию зоны, свободной от ядерного оружия в Центральной Азии. |
Mr. SCHOOMBIE (Observer for South Africa) acknowledged the warm words of welcome extended to South Africa by the Director-General and other speakers. |
Г - н ШОМБИ (наблюдатель от Южной Африки) с благодарностью принимает теплые приветственные слова, адресованные Южной Африке Генеральным директором и другими ораторами. |
Local Authority Counts are always held in the Spring or the Autumn, as warm summer nights may inflate the numbers willing to sleep out on the streets, whilst cold winters have the opposite effect. |
Местные органы всегда проводят это мероприятие весной или осенью, поскольку теплые летние ночи могут благоприятствовать увеличению числа желающих устроиться на ночлег под открытым небом, в то время как холодные зимы дают противоположный эффект. |
President Nailatikau: I extend to you, Mr. President, and to the Assembly warm greetings from the Government and the people of Fiji. |
Президент Наилатикау (говорит по-английски): Я передаю Вам, г-н Председатель, и членам Ассамблеи теплые приветствия от имени правительства и народа Фиджи. |
Mr. Ajawin (Sudan): At the outset, allow me to convey my country's warm greetings to you, Mr. President, as we come to the close of this sixty-third session of the General Assembly. |
Г-н Аджавин (Судан) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне, г-н Председатель, выразить Вам теплые слова приветствия от имени нашей страны в связи с приближающимся окончанием шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The PRESIDENT: I thank Ambassador Jayatilleka for his remarks and also for his warm feelings towards my country and my people. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Благодарю посла Джаятилека за его замечания, а также за его теплые чувства по отношению к моей стране и моему народу. |
Also, thermal changes can affect insect development, with abnormally warm winter temperatures obscuring cues to break egg diapause and overly cool summer temperatures leaving too few acceptable days to complete growth. |
Кроме того, тепловые изменения могут повлиять на развитие насекомых, аномально теплые зимние температуры нарушают сигналы, нужные для того, чтобы разбить диапаузы, а чрезмерно холодные летние температуры оставляют слишком мало подходящих дней, чтобы завершить рост. |
Outbreaks of dengue fever, a mosquito-borne disease, are common, especially during the warm wet months from February to May, with more serious outbreaks occurring from time to time. |
Вспышки лихорадки денге - заболевания, переносчиками которого являются комары, - происходят часто, особенно в теплые и влажные месяцы с февраля по май, и время от времени случаются более серьезные вспышки этой болезни. |
The President: Thank you, Ambassador Jayatilleka, for your statement and your reflections and, again, very warm wishes to you in your next steps. |
Председатель (говорит по-английски): Спасибо, посол Джаятиллека, за ваше заявление и за ваши размышления, и я опять же выражаю вам самые теплые пожелания в отношении ваших последующих шагов. |
It used upon prescription only. One more caution: Cold springs have laxative effects and warm springs have constipating effects (So go easy on your drinking cure, making sure you do not have to look for public conveniences.). |
И еще одно предупреждение: холодные источники оказывают слабительное воздействие, теплые - наоборот (так что осторожно, чтобы не пришлось спешно искать общественный туалет). |
On the territory of 2,82 he there are office apartments of S-1990 sq.m., warm storage facilities of S-1300 sq.m., hangar of the arched type of S-1025 sq.m. |
На территории 2,82га находятся офисные помещения S-1990 кв.м., теплые складские помещения S-1300 кв.м., ангар арочного типа S-1025кв.м. |
You know, whatever they may be saying about Chichevikin, I'll always remember him with a warm feeling |
Знаете, что бы ни говорили о Чичевикине, я сохраню о нем самые теплые воспоминания. |
Mr. Muller (Marshall Islands): On behalf of His Excellency President Litokwa Tomeing and the people of the Marshall Islands, I bring warm greetings to the General Assembly. |
Г-н Мюллер (Маршалловы Острова) (говорит по-английски): От имени Его Превосходительства Президента Литоквы Томеинга и народа Маршалловых Островов я передаю теплые приветствия Генеральной Ассамблее. |
PC Zone said that the game "creates a warm feeling that doesn't provide belly-laughs, but at least fixes you up with a permanent half-grin." |
РС Zone заявила, что игра «создает теплые чувства, которые не дают смеха живота, но, по крайней мере, оставляют вас с постоянной полуулыбкой». |
Mr. ILLANES (Chile) (translated from Spanish): I thank you sincerely for your very warm and kind words regarding me and the work that I have done here in the Conference. |
Г-н ИЛЬЯНЬЕС (Чили) (перевод с испанского): Г-н Председатель, большое спасибо Вам за столь великодушные и теплые слова в мой адрес, а также по поводу той работы, которую мне довелось провести на Конференции. |
Mr. Siripala de Silva (Sri Lanka): I feel extremely pleased and privileged to be in this forum and to bring warm and friendly greetings from His Excellency Mahinda Rajapaksa, the President of Sri Lanka, and the people of Sri Lanka. |
Г-н Сирипала де Сильва (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Я считаю для себя огромной честью и привилегией участвовать в работе этого форума и передать вам теплые и дружественные приветствия народа Шри-Ланки и президента нашей страны Его Превосходительства Махинды Раджапаксы. |
An El Niño event occurs when warm water flows eastward from the warm pool of the western tropical Pacific Ocean and there is a reduction in upwelling of cold water in the eastern equatorial Pacific Ocean and along the Pacific coast of the Americas. |
Фаза Эль-Ниньо наступает тогда, когда теплые массы воды из западного тропического района Тихого океана переносятся течением на восток и в восточном экваториальном районе Тихого океана, и вдоль тихоокеанского побережья Северной и Южной Америки подъем глубинных холодных вод на поверхность замедляется. |
This Sino-Soviet cooperation was based on mutual interest in the study of the western part of the north Pacific, which both countries border in the east, and of the Kuroshio, a northward-moving warm current originating near the tropics. |
Китайско-советское сотрудничество основывается на взаимной заинтересованности в исследовании западной части северных районов Тихого океана, где пролегает восточная граница обеих стран, и течения Куросио, несущего теплые воды из районов вблизи тропиков на север. |
They include, for example, orographically influenced intense precipitation, land-falling tropical cyclones, aircraft in-flight icing, sand and dust storms, and warm season heavy rainfall that is conducive to severe flooding. |
Они включают, в частности, обильные осадки, вызванные орографическими факторами, тропические циклоны, вызывающие оползни, обледенение самолетов в полете, песчаные и пыльные бури и теплые сезонные проливные дожди, вызывающие серьезные наводнения. |
Warm blankets, wrapped candies. |
Теплые одеяла, конфеты в красивой обертке. |
The PRESIDENT (translated from Russian): I thank the representative of Ukraine for his statement and for the warm words addressed to the President and I now call upon the representative of Bulgaria, Ambassador Draganov. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю представителя Украины за его выступление и за теплые слова в адрес Председателя, а сейчас я даю слово представителю Болгарии послу Петко Драганову. |
Warm clothing above all. |
Прежде всего теплые вещи. |