Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Неблагоприятном положении

Примеры в контексте "Vulnerable - Неблагоприятном положении"

Примеры: Vulnerable - Неблагоприятном положении
The Bank's mission with respect to poverty is implemented by programmes and projects focused on poor people and those who are vulnerable, marginalized, disadvantaged or socially excluded. В плане борьбы с нищетой задача Банка решается путем реализации программ и проектов, ориентированных на бедное население, а также на его наиболее уязвимые, маргинализированные, находящиеся в неблагоприятном положении или социально отчужденные группы.
The world's most economically vulnerable group is comprised of 600 million adolescent girls, who are significantly more vulnerable economically than adult women or adolescent boys. Наиболее экономически уязвимая группа населения в мире включает 600 миллионов девочек-подростков, которые находятся в значительно более неблагоприятном положении, чем взрослые женщины или мальчики-подростки.
Relief and survival items were provided to 95,000 vulnerable families in 18 provinces, and 81,000 displaced farming and vulnerable families in 23 locations received seeds and tools. Предметами чрезвычайной помощи и первой необходимости были обеспечены 95000 пострадавших семей в 18 провинциях, и 81000 перемещенных занимающихся земледелием и находящихся в неблагоприятном положении семей в 23 местах получили семена и орудия труда.
It is understood that not all those belonging to vulnerable and disadvantaged groups are vulnerable and disadvantaged at all times. Следует иметь в виду, что не все лица, принадлежащие к уязвимым группам и группам, находящимся в неблагоприятном положении, уязвимы и находятся в неблагоприятных условиях постоянно.
Tanzania has enacted supportive HIV/AIDS legislation, which aims, among other things, to protect vulnerable populations and to further reinforce observance of the human rights, fundamental freedoms and legal protections of people living with HIV/AIDS, orphans and vulnerable children. В Танзании вступило в действие законодательство по борьбе с ВИЧ/СПИДом, цель которого, в частности, защитить уязвимые группы населения и продолжить работу по содействию соблюдению прав человека, основных свобод и обеспечению правовой защиты лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, сирот и находящихся в неблагоприятном положении детей.
In its concluding observations regarding the Republic of Korea's initial report, the Committee urged the State party to meet the needs of the most vulnerable groups of society, including foreign workers. В своих заключительных замечаниях по первоначальному докладу Кореи Комитет настоятельно призвал государство-участник обеспечить удовлетворение потребностей групп общества, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, включая иностранных рабочих.
The Committee notes that governmental action has been taken to sensitize the general public, including members of vulnerable groups, against discriminatory traditional customs and societal attitudes. Комитет отмечает, что правительством приняты меры, направленные на повышение информированности населения, включая членов групп, находящихся в неблагоприятном положении, относительно традиционных дискриминационных обычаев и социальных отношений.
The more vulnerable, poor and excluded social groups are, the more urgent and intensive our actions should be. Чем больше социальных групп находятся в неблагоприятном положении, являются малоимущими и социально изолированными, тем больше внимания следует им уделять и тем более активно следует принимать соответствующие меры.
The 2004 Code of Ethics for Police Officers contained rules on the respect of human rights and the protection of vulnerable persons and social groups. Кодекс этики сотрудников полиции 2004 года содержит правила, касающиеся уважения прав человека и защиты лиц и социальных групп, находящихся в неблагоприятном положении.
Women and children are in a particularly vulnerable and weak position when they lack effective programmes to help them overcome adversity and raise their expected income. Женщины и дети находятся в особенно уязвимом и неблагоприятном положении в тех случаях, когда они не имеют доступа к эффективным программам, позволяющим им преодолевать трудности и увеличивать свои доходы.
Please report on positive effects as well as on difficulties and failures, particularly concerning indigenous and other disadvantaged and particularly vulnerable groups. Просьба сообщить о положительных результатах, в также о трудностях и неудачах, в частности в том, что касается коренных народов и других находящихся в неблагоприятном положении и особенно уязвимых групп населения.
(p) Targeting the special needs of vulnerable and disadvantaged groups; р) выявления и удовлетворения особых потребностей уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп;
Promote the effective participation and contribution of disadvantaged and vulnerable groups and persons when drawing up legislation and programmes for poverty eradication and social inclusion. Поощрять эффективное участие и вклад находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп населения и лиц в рамках процесса разработки законов и программ, нацеленных на искоренение нищеты и социальную интеграцию.
Information on groups in a vulnerable and disadvantaged situation with regard to housing; number of homeless individuals and families Информация о группах населения, находящихся в уязвимом и неблагоприятном положении с точки зрения жилья, а также о численности отдельных лиц и семей, не имеющих жилья
They should be extended, strengthened and targeted to the extent necessary to meet adequately the needs of vulnerable, disadvantaged and marginalized groups. Их необходимо расширять, укреплять и ориентировать в необходимых масштабах на адекватное удовлетворение потребностей уязвимых, находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных групп населения.
Governments should take measures, in collaboration, when appropriate, with employers and trade unions, to eliminate discrimination in employment against vulnerable, disadvantaged and marginalized groups and persons. Правительствам необходимо принимать меры - при необходимости совместно с нанимателями и профессиональными союзами - в целях устранения дискриминации уязвимых, находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных групп населения и лиц при трудоустройстве.
The regional commissions are invited, within their mandates, to further study issues relating to vulnerability, including its relationship to discrimination against vulnerable, disadvantaged and marginalized groups. Региональным комиссиям предлагается продолжить, действуя в рамках своих мандатов, изучение вопросов, связанных с уязвимостью, включая ее связь с дискриминацией в отношении уязвимых, находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных групп населения.
Moreover, certain groups, particularly those that are already vulnerable and underprivileged, are more likely to suffer disproportionate harm in this respect. Более того, некоторые группы лиц, особенно те, которые уже являются уязвимыми и находятся в неблагоприятном положении, могут, с большей степенью вероятности, понести в этом отношении несоразмерный ущерб.
Increasing refinement of implementation processes and structures have enabled the projects that constitute HDI-E to reach the poorest, most disadvantaged and vulnerable groups. Дальнейшее усовершенствование структур и процессов осуществления позволило оказать помощь в рамках проектов ИРЛ-П самым бедным, находящимся в неблагоприятном положении и уязвимым группам населения.
Replace the phrase "least advantaged" with the phrase "socially vulnerable". Заменить фразу «находящихся в наиболее неблагоприятном положении» фразой «социально уязвимых».
Throughout 2009 and 2010, the United Nations continued to be deeply engaged in supporting vulnerable rural communities that have little access to basic services. В течение 2009 и 2010 годов Организация Объединенных Наций продолжала активно заниматься оказанием помощи находившимся в неблагоприятном положении общинам сельских жителей, практически не имевших доступа к базовым услугам.
They ensure that policy agreements take into account both immediate and longer-term issues as well as the concerns of the most vulnerable and marginalized countries. Благодаря им в договоренностях директивного характера обеспечивается учет насущных и долгосрочных факторов и соображений находящихся в наиболее уязвимом и неблагоприятном положении стран.
Throughout this approach, issues of gender, as well as youth and other vulnerable and disadvantaged groups, will be mainstreamed. Такой подход также предусматривает учет гендерной проблематики и интересов молодежи и других уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп населения.
Situation analyses increasingly focused on identifying the most vulnerable and disadvantaged children and women, although data availability and quality were limited in certain contexts. Ситуативный анализ во все большей степени был нацелен на выявление находящихся в наиболее уязвимом и неблагоприятном положении детей и женщин, хотя имеющиеся данные и их качество были ограниченными в некоторых контекстах.
Which persons, groups, regions or areas are considered particularly vulnerable or disadvantaged with regard to unemployment? Какие группы, области или зоны считаются особо уязвимыми или находящимися в неблагоприятном положении в вопросах занятости?