| The depth and severity of poverty in the region remain entrenched in rural areas and among vulnerable and disadvantaged social groups. | Глубина и серьезность проблемы нищеты в этом регионе остаются неизменными в сельских районах и среди уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении социальных групп. | 
| The new amendments increase the amount of public funds available to certain vulnerable and disadvantaged groups, thus improving their material status. | Новые поправки увеличивают объем государственных средств, выделяемых некоторым группам населения, находящимся в уязвимом или неблагоприятном положении, что позволяет улучшить их материальное положение. | 
| The organization distributed food and medical supply to vulnerable women and girls. | Организация осуществляла раздачу продовольствия и медикаментов женщинам и девочкам, находящимся в неблагоприятном положении. | 
| The State party should especially put in place measures and programmes to support children in vulnerable and disadvantaged situations. | Государству-участнику следует отдельно разработать мероприятия и программы по оказанию содействия детям, находящимся в уязвимом и неблагоприятном положении. | 
| Furthermore, a national programme of family security grants had been implemented to make impoverished families less vulnerable. | Кроме того, в целях снижения уязвимости семей, находящихся в неблагоприятном положении, началось осуществление Национальной программы субсидирования защиты семей. | 
| It is submitted that economically vulnerable groups are always in a disadvantageous position when asserting their legal rights. | Считается, что экономически уязвимые группы всегда находятся в неблагоприятном положении, когда они пытаются доказать свои законные права. | 
| Special attention should be paid to disadvantaged and vulnerable groups. | Особое внимание следует уделять находящимся в неблагоприятном положении и уязвимым группам населения. | 
| Preventive activities will also be undertaken to mitigate the precarious conditions that leave the poor particularly vulnerable in natural disasters. | Будут также приниматься превентивные меры для облегчения тяжелых условий, из-за которых бедные оказываются в особенно неблагоприятном положении в условиях стихийных бедствий. | 
| E. Measures to protect vulnerable groups and | Е. Меры в интересах уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении | 
| But the Hong Kong Government will assist disadvantaged and vulnerable children whose parents cannot look after them. | Вместе с тем гонконгское правительство будет оказывать помощь находящимся в неблагоприятном положении и уязвимым детям, родители которых не могут обеспечить уход за ними. | 
| Concerning all factors of reproductive ill health, women, adolescents and disadvantaged population groups are particularly vulnerable. | Женщины, подростки и группы населения, находящиеся в неблагоприятном положении, особенно уязвимы перед действием всех факторов, обусловливающих утрату репродуктивного здоровья. | 
| Indeed, the Plan will give special emphasis to creating equal opportunities for women and also to other socially disadvantaged or economically vulnerable categories or groups. | Фактически, в плане будет уделяться особое внимание созданию равных возможностей для женщин, а также для других находящихся в неблагоприятном положении или экономически уязвимых категорий или групп. | 
| The welfare system minimizes the problems of food availability to vulnerable and disadvantaged groups. | Система социального обеспечения позволяет ограничивать проблемы, связанные с наличием продовольствия, уязвимыми группами населения и группами, находящимися в неблагоприятном положении. | 
| Government measures to improve the mental and physical health of vulnerable and underprivileged groups | Меры правительства по улучшению положения в области охраны психического и физического здоровья уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп | 
| The situation is particularly adverse for vulnerable groups, including women, children, indigenous peoples, migrants, and persons with disabilities. | В особенно неблагоприятном положении находятся уязвимые группы населения, включая женщин, детей, представителей коренных народов, мигрантов и инвалидов116. | 
| In particular, what is the situation of vulnerable and disadvantaged groups. | В частности, каково положение уязвимых групп населения и групп, находящихся в неблагоприятном положении? | 
| An effective policy to address delinquency is to give higher priority to marginalized, vulnerable and disadvantaged young people in society. | Эффективная политика пресечения преступности должна уделять более приоритетное внимание молодежи, находящейся в маргинализированном, уязвимом и неблагоприятном положении в обществе. | 
| There were no changes in national policies, laws and practices negatively affecting the health situation of the vulnerable and disadvantaged groups. | Изменений в национальной политике, законах и практике, отрицательно влиявших на состояние здоровья уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп, не отмечалось. | 
| Therefore there is no vulnerable or disadvantaged group that does not enjoy the right to social security in the DPRK. | Таким образом, не имеется уязвимых либо находящихся в неблагоприятном положении групп, которые не пользовались бы в КНДР правом на социальное обеспечение. | 
| Complex work involving the right to benefits, often of disadvantaged and vulnerable people. | Сложная работа, затрагивающая право на получение пособий зачастую уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении слоев населения. | 
| The life of the disadvantaged and vulnerable, most of whom were poor women, had been substantially improved. | Значительно улучшилась жизнь находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп населения, основную часть которых составляют бедные женщины. | 
| Most developing countries lack the specific social and economic mechanisms that protect the more vulnerable or disadvantaged segments of the population in economically developed countries. | В большинстве развивающихся стран отсутствуют особые социально-экономические механизмы, которые обеспечивали бы защиту более уязвимых или находящихся в неблагоприятном положении слоев населения, как это имеет место в экономически развитых странах. | 
| (b) Please provide detailed information about those groups within your society that are vulnerable and disadvantaged with regard to housing. | Ь) Просьба представить подробную информацию о группах населения вашей страны, которые являются уязвимыми и находящимися в неблагоприятном положении с точки зрения обеспеченности жильем. | 
| Over the next three years, the Programme of Support is expected to benefit 400,000 Zimbabwean orphans and other vulnerable children. | Как ожидается, в течение следующих трех лет программа поддержки поможет 400000 сирот и других находящихся в неблагоприятном положении детей Зимбабве. | 
| Provision of basic integration assistance to the most vulnerable and disadvantaged groups among refugees and those who have acquired citizenship. | Оказание основной помощи при интеграции наиболее уязвимым и находящимся в неблагоприятном положении группам беженцев и лиц, получивших гражданство. |