Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Неблагоприятном положении

Примеры в контексте "Vulnerable - Неблагоприятном положении"

Примеры: Vulnerable - Неблагоприятном положении
We - the small, vulnerable, disadvantaged States - must benefit from trade liberalization along with our developed partners. Являясь малыми, уязвимыми и находящимися в неблагоприятном положении государствами, мы должны извлекать такие же выгоды из либерализации торговли, как и наши партнеры из развитых стран.
These measures offer greater opportunity for the inclusion of vulnerable and deprived groups and disadvantaged areas, such as desert areas and encampments. Эти меры открывают более значительные возможности для охвата уязвимых и нуждающихся групп и находящихся в неблагоприятном положении районов, таких, как пустынные районы и временные поселения.
Over the period 2001-2004, her Government had focused mainly on the disadvantaged and vulnerable groups. В период с 2001 по 2004 год страна сконцентрировала свою активность вокруг людей, находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп населения.
It seeks to bring individuals and communities, particularly the disadvantaged, vulnerable, and socially excluded squarely into the information society. Управление стремится к непосредственной интеграции в информационное общество отдельных лиц и общин, в частности находящихся в неблагоприятном положении, уязвимых и социально изолированных групп населения.
Policies often focus on vulnerable or disadvantaged groups, linguistic or ethnic minorities, the homeless, persons with disabilities and migrants. В фокусе политики часто находятся уязвимые или находящиеся в неблагоприятном положении группы, языковые или этнические меньшинства, бездомные, инвалиды и мигранты.
The situation of especially vulnerable or disadvantaged groups. Положение особо уязвимых или находящихся в неблагоприятном положении групп.
It welcomed the provision of financial assistance to vulnerable groups, including the disadvantaged and senior citizens. Он приветствовал предоставление финансовой поддержки уязвимым группам, в том числе лицам, находящимся в неблагоприятном положении, и гражданам пожилого возраста.
Member States will be urged to develop appropriate policies to address family poverty and social exclusion, especially in families in the most vulnerable situations. К государствам-членам будет обращен настоятельный призыв разработать надлежащую стратегию с целью покончить с нищенским положением семей и их социальной изоляцией, особенно семей, находящихся в наиболее неблагоприятном положении.
UNDP support is well aligned to national poverty reduction strategies and succeeds in reaching vulnerable groups and the economically disadvantaged. Помощь ПРООН тесно координируется с национальными стратегиями сокращения масштабов нищеты и успешно достигает группы населения, находящиеся в уязвимом и экономически неблагоприятном положении.
Girls and women are particularly vulnerable in developing countries, in which educational environments fail to encourage their equal participation. В особенно неблагоприятном положении находятся девочки и женщины в развивающихся странах, где системы образования не способствуют обеспечению их равного участия в жизни общества.
Hospitalization services in the West Bank for vulnerable refugees Услуги по госпитализации находящимся в неблагоприятном положении беженцам на Западном берегу
The current emergency phase should focus mainly on meeting the needs of stressed and vulnerable groups. На данном чрезвычайном этапе следует сосредоточить основное внимание на удовлетворении потребностей находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых людей.
The Committee recommends that the State party expand the coverage of unemployment insurance to all unemployed persons, especially the vulnerable and underprivileged groups. Комитет рекомендует государству-участнику распространить охват страхования по безработице на всех безработных, особенно на уязвимые и находящиеся в неблагоприятном положении группы.
It was also proposed that a reference be made to the special needs of women and of especially vulnerable or disadvantaged groups. Предлагалось также сделать ссылку на особые потребности женщин и особо уязвимых групп или групп, находящихся в неблагоприятном положении.
While some have focused exclusively on policies targeting disadvantaged and vulnerable social groups, others have focused on reducing general inequality, promoting democratic governance or preventing or overcoming social fractures. Если одни страны сосредоточили внимание исключительно на политике, адресованной находящимся в неблагоприятном положении и уязвимым социальным группам, то другие сконцентрировали усилия на сокращении общего уровня неравенства, поощрении демократических форм правления или на недопущении или преодолении разрывов социальной ткани общества.
Consistent with poverty eradication strategies and objectives, adopting a rights-based approach to housing development was fundamental in addressing the needs of the poor and other disadvantaged and vulnerable groups. В соответствии со стратегиями и целями в области ликвидации нищеты основополагающее значение для удовлетворения потребностей бедных и других находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп населения имеет утверждение основанного на правах человека подхода к развитию жилищного строительства.
For example, a State is obliged to establish a national medicine supply system that includes programmes specifically tailored to reach the vulnerable and disadvantaged. Например, государство обязано создать национальную систему поставок лекарств, включающую программы, конкретно разработанные в целях охвата уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении лиц.
Women are in a vulnerable and disadvantaged situation, which makes them easy prey for the criminal networks that are involved in the trade. Женщины находятся в уязвимом и неблагоприятном положении, в связи с чем они становятся легкой добычей преступников, занимающихся такой торговлей.
The general objective of achieving an equal employment opportunities environment that addresses the needs of those who are vulnerable or disadvantaged in the labour market is supported by anti-discrimination legislation. Главная задача создания атмосферы равных возможностей в сфере занятости, учитывающей потребности уязвимых лиц или лиц, оказавшихся в неблагоприятном положении на рынке труда, обеспечивается антидискриминационным законодательством.
Across all our acceleration efforts, we will emphasize inclusivity and accessibility for all and will place a particular focus on those who are most vulnerable and disadvantaged. В рамках всех наших усилий по ускорению прогресса мы будем делать особый упор на всеохватности и доступности для всех и уделять особое внимание тем, кто оказался в наиболее уязвимом и неблагоприятном положении.
There must also be an inclusive process of participation and dialogue that guarantees a redistribution of power and resources to the poor, disadvantaged and vulnerable groups in society. Необходимо также обеспечить всесторонний процесс участия и диалога, гарантирующий перераспределение власти и ресурсов в пользу бедных, находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп общества.
The Committee notes that recent budgetary austerity measures have had an impact on children, and may in particular affect the more vulnerable and disadvantaged groups. Комитет отмечает, что недавние бюджетные меры по экономии оказали воздействие на детей и могут особенно затронуть наиболее уязвимые и находящиеся в неблагоприятном положении группы.
Focus on the priority needs, rights and capacities of the most vulnerable, excluded and disadvantaged groups будут нацелены на реализацию приоритетных потребностей, прав и возможностей наиболее уязвимых, изолированных в социальном плане и находящихся в неблагоприятном положении групп;
Special emphasis must be placed on vulnerable and marginalized groups in society, including women, children, the elderly, the disabled and religious and ethnic minorities. Особое внимание необходимо уделять уязвимым и находящимся в неблагоприятном положении группам общества, включая женщин, детей, престарелых, инвалидов и религиозные и этнические меньшинства.
Indigenous children and children belonging to minorities and vulnerable groups are disproportionately disadvantaged in many countries owing to all forms of discrimination, including racial discrimination. Дети из числа коренного населения, дети и принадлежащие к меньшинствам и уязвимым группам, находятся в несоизмеримо более неблагоприятном положении во многих странах из-за разных форм дискриминации, включая расовую дискриминацию.