Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Неблагоприятном положении

Примеры в контексте "Vulnerable - Неблагоприятном положении"

Примеры: Vulnerable - Неблагоприятном положении
With regard to practical realization of the right to these educational levels and to measures to promote literacy, are there any specially vulnerable or disadvantaged groups? Что касается практического осуществления права доступа к этим уровням образования и к мероприятиям по повышению уровня грамотности, то существуют ли какие-либо конкретные уязвимые или находящиеся в неблагоприятном положении группы населения?
(b) With regard to practical enjoyment of the right to these levels of education and measures to promote literacy, are there any particularly vulnerable and disadvantaged groups? Ь) Что касается практического осуществления права доступа к этим уровням образования и к мероприятиям по повышению уровня грамотности, то существуют ли какие-либо конкретные уязвимые или находящиеся в неблагоприятном положении группы населения?
(b) Assess the impact of its social-protection programmes and review them to ensure that they are sustainable and give priority to children and families in the most vulnerable and disadvantaged situations; Ь) проводить оценку результативности программ социальной защиты и их обзор в целях обеспечения их устойчивости и уделять приоритетное внимание детям и семьям, находящимся в наиболее уязвимом и неблагоприятном положении;
For example, the international financial institutions must become more sensitive to the development needs of countries and the world trading system must take into account the special concerns of the disadvantaged and the vulnerable. Например, международные финансовые учреждения должны в большей степени учитывать потребности стран в области развития, а мировая торговая система должна учитывать особые потребности уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении стран.
(c) Provide special support to the least developed countries, and other poorer, smaller, or especially vulnerable countries, which have been increasingly marginalized despite the development success of other countries; с) оказывать особую поддержку наименее развитым странам и другим более бедным, мелким и особо уязвимым странам, которые оказались в неблагоприятном положении, несмотря на успехи в области развития в других странах;
The reference to "needs" in both draft articles is broad enough to encompass the special needs of women, children, the elderly, persons with disabilities, and vulnerable or disadvantaged persons and groups. Ссылка на "потребности" в проектах обеих статей является достаточно широкой, чтобы охватывать особые потребности женщин, детей, пожилых людей, инвалидов и уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении лиц и групп.
However, it remains concerned that many children in vulnerable and disadvantaged situations, including Roma children, children with disabilities, children living in poverty, children living in remote areas and foreign children, do not have equal access to the education system. Однако он по-прежнему обеспокоен тем, что многие дети, находящиеся в уязвимом и неблагоприятном положении, включая детей рома, детей-инвалидов, детей, живущих в нищете, детей, проживающих в отдаленных районах, и детей-иностранцев, не имеют равного доступа к системе образования.
ESCWA also undertook a study on the impact of the recent crisis on the social situation in the ESCWA region, which analyzed the socio-economic impact of crises in the region, with particular emphasis on population migration, the quality of life and vulnerable and disadvantaged groups. Кроме того, ЭСКЗА провела исследование о влиянии недавнего кризиса на социальное положение в регионе ЭСКЗА, в котором анализируется воздействие социально-экономических кризисов в регионе с особым упором на миграцию населения, качество жизни и уязвимые и находящиеся в неблагоприятном положении группы населения.
Every region had expressed concern about vulnerable, disadvantaged and other groups of women, such as women heads of household, disabled and elderly women, refugee and migrant women, and young women. В каждом регионе выражалась обеспокоенность в связи с положением уязвимых, находящихся в неблагоприятном положении и других групп женщин, таких, как женщины - главы домашних хозяйств, женщины-инвалиды и престарелые женщины, женщины-беженки и женщины-мигранты и молодые женщины.
4.5 By 2030, eliminate gender disparities in education and ensure equal access to all levels of education and vocational training for the vulnerable, including persons with disabilities, indigenous peoples and children in vulnerable situations 4.5 К 2030 году ликвидировать гендерное неравенство в сфере образования и обеспечить равный доступ ко всем уровням образования и профессиональной подготовки для находящихся в неблагоприятном положении лиц, включая инвалидов, представителей коренных народов и детей, находящихся в уязвимом положении
Preventive education programmes should be targeted to students, teachers and parents and, in particular, to vulnerable and high-risk groups, such as street children, unemployed youth and other disadvantaged groups in society. Программы профилактического просвещения должны быть сориентированы на студентов, работников просвещения и родителей, и особенно на уязвимые группы и группы высокого риска, такие, как беспризорные дети, безработная молодежь и другие группы населения, находящиеся в обществе в неблагоприятном положении.
The legal system should be made more sensitive and responsive to the needs and special circumstances of vulnerable and disadvantaged groups in order to ensure a strong and independent administration of justice; В рамках правовой системы должны в большей степени учитываться и удовлетворяться потребности и особые обстоятельства уязвимых групп населения и групп, находящихся в неблагоприятном положении, с тем чтобы обеспечить наличие эффективной и независимой системы отправления правосудия;
(e) Promoting labour mobility, retraining and maintenance of adequate levels of social protection to facilitate worker redeployment when there is phasing out of production or closure of an enterprise, giving special attention to vulnerable and disadvantaged groups; ё) поощрения мобильности рабочей силы, переподготовки кадров и обеспечения адекватного уровня социальной защищенности в целях оказания содействия трудящимся в нахождении новой работы в случае сокращения объема производства или полного закрытия предприятия с уделением особого внимания уязвимым и находящимся в неблагоприятном положении группам населения;
(a) Strengthening the capacities and opportunities for all people, especially those who are vulnerable and disadvantaged, to establish and maintain independent organizations representing their interests, within each country's constitutional framework; а) укрепление потенциалов и возможностей всех людей, особенно тех из них, которые находятся в уязвимом или неблагоприятном положении, в плане создания и обеспечения функционирования независимых организаций, представляющих их интересы, в рамках конституционной структуры каждой страны;
(b) Enabling institutions of civil society, with special attention to those representing vulnerable and disadvantaged groups, to participate in the formulation, on a consultative basis, implementation and evaluation of policies related to social development; Ь) создание возможностей для институтов гражданского общества, с уделением особого внимания тем из них, которые представляют уязвимые и находящиеся в неблагоприятном положении группы населения, участвовать в разработке на консультативной основе, осуществлении и оценке политики, связанной с социальным развитием;
The Vietnamese Government, despite the many difficulties confronting it, was striving to integrate policies concerning vulnerable and disadvantaged groups into its economic and social development policies and to carry out preferential policies aimed at benefiting them. Несмотря на многие трудности, с которыми оно сталкивается, вьетнамское правительство стремится включить политику в интересах уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп населения в свою политику в области экономического и социального развития и предусмотреть льготы в отношении этих групп населения.
This programme should lay emphasis on advisory services in legislative reform, the training of persons employed in the administration of justice, and human rights education to assist young people and vulnerable groups; Эта программа должна быть сосредоточена на оказании консультативных услуг в области реформы законодательства, профессиональной подготовки сотрудников органов правосудия и образования по вопросам прав человека в интересах молодежи и групп, находящихся в неблагоприятном положении;
(b) Facilitate greater access to primary health services; reduce the incidence of maternal, child and infant mortality; prevent and combat malnutrition, especially among vulnerable and disadvantaged groups of children; and promote proper breastfeeding practices; Ь) упрощать и расширять доступ к базовым службам здравоохранения; сокращать число случаев материнской, детской и младенческой смертности; предотвращать и бороться с недоеданием, особенно среди групп детей, находящихся в уязвимом и неблагоприятном положении; и поощрять более здоровую практику грудного вскармливания младенцев;
Medical social workers, psychiatric social workers, district health visitors and related health personnel working with vulnerable and disadvantaged groups have also made a significant contribution to improvements in the health of the disadvantaged. Существенный вклад в улучшение состояния здоровья групп, находящихся в неблагоприятном положении, вносят медицинские социальные работники, психиатрические социальные работники, районные медицинские специалисты и соответствующий медицинский персонал, работающий с уязвимыми группами и группами, находящимися в неблагоприятных условиях.
Continue and enlarge social security networks for the poor, vulnerable and other disadvantaged groups, improving their well-being and their participation in social associations and social groups (Cambodia); продолжать и активизировать функционирование систем социального обеспечения для малоимущих, уязвимых и других находящихся в неблагоприятном положении групп в целях улучшения их благополучия и расширения их участия в деятельности социальных ассоциаций и групп (Камбоджа);
At a time of an extremely challenging economic and financial situation, to making every effort to mitigate the effects of the relevant policies on the more vulnerable groups of the population and establish adequate safety nets for the disadvantaged. даже в чрезвычайно сложных финансово-экономических условиях делать все возможное для смягчения воздействия соответствующей политики на более уязвимые группы населения и для создания адекватных систем социальной защиты для людей, находящихся в неблагоприятном положении;
Continue efforts in implementation of the country's Plans of Action in particular those relating to the safeguard of the economic, social and cultural rights of the people, including those of the most vulnerable ones and disadvantaged groups (Cambodia); 186.194 продолжать усилия по реализации планов действий страны, в частности тех, которые касаются обеспечения экономических, социальных и культурных прав населения, включая наиболее уязвимые группы и группы, находящиеся в неблагоприятном положении (Камбоджа);
Recognizes the urgent need to continue to provide a social safety net to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in the debtor countries, in particular low-income groups, in order to ensure social and political stability; признает настоятельную необходимость обеспечения дальнейшего функционирования системы социальных гарантий для уязвимых групп, которые оказываются в наиболее неблагоприятном положении в результате осуществления в странах-должниках программ экономических реформ, в частности малоимущих групп, с тем чтобы обеспечить социальную и политическую стабильность;
(c) Promoting access for all people to safe drinking water, sanitation and other basic services, facilities and amenities, especially for people living in poverty, women and those belonging to vulnerable and disadvantaged groups; с) расширение доступа всех лиц к безопасной питьевой воде, санитарии и другим основным услугам, объектам и удобствам, в особенности лиц, живущих в нищете, женщин и лиц, принадлежащих к группам, которые находятся в уязвимом и неблагоприятном положении;
Programmes for entry or re-entry into the labour market aimed at vulnerable and disadvantaged groups can effectively combat the causes of exclusion on the labour market by: Программы выхода или повторного выхода на рынок труда, нацеленные на уязвимые и находящиеся в неблагоприятном положении группы, могут обеспечивать эффективную борьбу с причинами невозможности получения работы при выходе на рынок труда с помощью: