To that end, the parties agreed that Ivorians of voting age can register to vote based on birth registration documents. |
С этой целью стороны согласились с тем, что ивуарийцы соответствующего возраста могут зарегистрироваться в качестве избирателей на основе документов о регистрации рождения. |
During the electoral campaign, the PDGE itself had called on its supporters to cast their vote publicly. |
В период избирательной кампании сама ДПЭГ призывала своих избирателей голосовать публично. |
Also, the voter education organized by NGO coalitions emphasized that the individual vote would be confidential. |
В то же время в ходе организованной объединениями НПО кампании просвещения избирателей подчеркивалось, что голосование каждого отдельного избирателя будет тайным. |
For voters, it is important to agree on the basic criteria for the entitlement to vote. |
Что касается избирателей, то важно достичь согласия относительно основных критериев применительно к праву голоса. |
In some southern governorates, the vote was split, making it more difficult for the newly elected Council members to reach a consensus. |
В ряде южных мухафаз из-за дробления голосов избирателей членам избранных советов было труднее достичь консенсуса. |
MINUSTAH also assisted the Provisional Electoral Council in developing a project to update the voter list, which will enable the displaced persons to vote. |
МООНСГ также оказывает помощь ВИС в разработке проекта по обновлению списка избирателей, что позволит перемещенным лицам участвовать в голосовании. |
Non-citizens are not registered to vote. |
Неграждане не вносятся в списки избирателей. |
It is obligatory for everyone on the electoral roll to vote. |
Каждый включенный в список избирателей обязан участвовать в голосовании. |
The May 2014 vote would not be legitimate with the rolls as they stood. |
При таких списках избирателей выборы в мае 2014 года не будут легитимными. |
The governing bodies of the various parties had been opened to women, who were being encouraged to register to vote and stand for election. |
Для женщин, заинтересованных в том, чтобы зарегистрироваться в качестве избирателей или баллотироваться на выборах, были открыты административные органы различных партий. |
A General Election was held in July 2013, with 55% of those eligible to vote exercising their right. |
В июле 2013 года состоялись всеобщие выборы, в которых приняли участие 55% имеющих право голоса избирателей. |
Proportion of non-citizen population registered to vote |
Доля неграждан, зарегистрированных в качестве избирателей |
The registration process was an update aimed at voters who had lost their cards, moved within the country or become eligible to vote after 2005. |
Процесс регистрации был дополнительным мероприятием, направленным на регистрацию избирателей, которые потеряли свои регистрационные карточки, переехали в другие места на территории страны или приобрели право голоса после 2005 года. |
Individuals were entitled to put forward their points of view, but not to carry out a parallel campaign to incite people to vote a certain way. |
Граждане имеют право высказывать свои мнения, но не проводить параллельную кампанию, призывая избирателей голосовать определенным образом. |
A fundamental right is violated if, due to poverty, vote buying by political parties denies the electorate from voting for the best candidates. |
Если, пользуясь нищенским положением избирателей, политические партии скупают их голоса и тем самым лишают электорат возможности голосовать за наилучших кандидатов, то имеет место нарушение одного из основополагающих прав. |
As for Malians returning to their country, they could vote only if they were listed in the electoral register. |
Что же касается малийцев, возвращающихся в страну, то они могут воспользоваться своим избирательным правом в том случае, если они внесены в списки избирателей. |
Education of voters is implemented through media, and it is particularly emphasized that each voter has to vote on his/her own. |
Просвещение избирателей осуществляется при помощи средств массовой информации, и особо подчеркивается, что каждый избиратель должен сам участвовать в голосовании. |
In the presidential election of 13 November 2005, its candidate Bénéwendé Stanislas Sankara took second place with 4.88% of the popular vote. |
На президентских выборах 13 ноября 2005 года Беневенде Станислас Санкара занял второе место с 4,88 % голосов избирателей. |
Its candidate at the presidential elections of the same day, Julio César Franco, won 24.0% of the popular vote. |
Кандидат от партии на президентских выборах, проходивших в тот же день, Хулио Сесар Франко набрал 24,0% голосов избирателей. |
Its presidential candidate, Jorge Larrañaga, obtained the same day 35.1% of the valid, popular vote. |
Её кандидат в президенты, Хорхе Ларраньяга, в тот же самый день получил 35,1 % голосов избирателей. |
However the official results showed a turnout of over 65% of the electorate with an overwhelming yes vote, thus easily meeting the required level. |
Однако официальные результаты показали явку более 65% избирателей с подавляющим большинством проголосовавших За, намного выше требуемого уровня. |
The result was eventually a Conservative Party majority with a popular vote share of 37.1% with the Labour Party achieving 30.4%. |
В итоге большинство получила партия консерваторов, с долей голосов избирателей 37,1%, тогда как на долю Лейбористской партии пришлось 30,4%. |
Such vote buying to win hearts and minds is, after all, a fair game for any party to indulge in. |
В конце концов, такой подкуп голосов с целью завоевать сердца и умы избирателей является честной игрой для любой партии, в нее играющей. |
Though its share of the popular vote fell just below the 5% threshold required to enter the Bundestag, the party performed surprisingly well. |
Несмотря на то, что ее доля голосов избирателей упала чуть ниже 5%-ного порога, необходимого для входа в Бундестаг, партия проявляет себя на удивление хорошо. |
The principle of one person, one vote, must apply, and within the framework of each State's electoral system, the vote of one elector should be equal to the vote of another. |
Необходимо применять принцип "один человек - один голос" и в рамках любой принятой в государстве избирательной системы обеспечить, чтобы голоса всех избирателей имели одинаковый вес. |