The happy surprise of the regional vote owes absolutely nothing to accommodations with the FN by major parties that supposedly "heard the message" of "angry" voters (rhetoric that they relentlessly drummed into us). |
Счастливый случай регионального голосования абсолютно не причастен к приспособлению НФ основным партиям, что якобы "слышали послание" "рассерженных" избирателей (риторика, которую они неустанно нам вдалбливали). |
According to official data, as of 21 May, 35,906,852 voters were registered to vote, of which 55 per cent are women. Some 666,990 homebound voters were registered to vote at their place of stay, and 472,058 voters were registered to vote abroad. |
Согласно официальным данным, по состоянию на 21 мая было зарегистрировано 35906852 избирателя, из которых 55 процентов составляют женщины. 666990 избирателей, не имеющих возможности передвигаться самостоятельно, зарегистрированы для голосования по месту пребывания, еще 472058 избирателей зарегистрированы для голосования за рубежом. |
In a polling station in Isangi, the public notice board at the local vote-counting centre showed 183,164 voters, when only 155,017 persons were registered to vote there. |
В избирательном участке Исанги на информационном табло, установленном для публики в местном центре сбора результатов, было указано 183164 участвовавших в голосовании, в то время как в списки было включено лишь 155017 избирателей. |
Voters who fail to uplift their voter registration cards before the deadline laid down in the above paragraph may nevertheless vote with their new national identity cards if they are duly registered on the electoral roll. |
Избиратель, который не получил свой избирательный бюллетень в срок, указанный в предыдущем пункте, будет тем не менее иметь право принимать участие в голосовании, имея на руках свое новое национальное удостоверение личности, если он регулярно вносил свою фамилию в список избирателей. |
In relation to the 2003 elections, however, voter turn-out increased by 3 percentage points among non-western citizens who are entitled to vote. |
Вместе с тем по сравнению с выборами 2003 года показатель явки избирателей из числа иммигрантов, не являющихся выходцами из западных стран, вырос на три процентных пункта. |
In total, the police has investigated 27 cases of possible irregularities, including 18 suspected cases of vote buying, mostly involving the Labour Party. |
Литовская полиция провела расследование 27 случаев возможного нарушения законодательства о выборах, в том числе 18 случаев с подозрением на подкуп избирателей. |
The difference is small, but there can be no doubt that the S&D won the popular vote (24.4% to 23.8%). |
Хотя разница и небольшая, но нет сомнения в том, что за СиД проголосовал больший процент избирателей (24,4% против 23,8%). |
Most observers believe that Bersani will carry the day, thanks to the much-criticized electoral law, which will give him control of the lower chamber if he wins a majority - regardless of how many people vote or how slim the margin. |
Большинство наблюдателей полагают, что благодаря сильно раскритикованному закону о выборах победу одержит Берсани, что даст ему контроль над нижней палатой, если он получит большинство - вне зависимости от явки избирателей или минимальности разрыва в полученных голосах. |
The charismatic and workaholic President Uribe was allowed - for the first time in Colombia's modern history - to stand for a second four-year term as an incumbent, winning outright in the first round with an absolute majority of 62% of the popular vote. |
Харизматичному трудоголику президенту Урибе было позволено (впервые в современной истории Колумбии) остаться на второй срок в своей должности: он одержал полную победу в первом раунде с абсолютным большинством в 62% голосов избирателей. |
Secondly, with regard to voter registration, we are enthusiastic about UNAMA's reports on the impressive number of Afghans who have registered to vote, and we especially appreciate the fact that women account for some 41 per cent of that number. |
Во-вторых, что касается процесса регистрации избирателей, то нас вдохновляют сообщения МООНСА о значительном числе афганцев, зарегистрировавших для участия в выборах, и мы с особым удовлетворением отмечаем тот факт, что 41 процент этого числа составляют женщины. |
A few people were turned away because their names were not found on the lists, but it is likely that they were able to vote at other polling stations. |
Несколько человек не были допущены к голосованию потому, что они не значились в списках избирателей, но они могли проголосовать на других участках. |
However, the out-of-Kosovo vote was relatively small, with 21,756 mail-in ballots and 686 in-person ballots cast in Montenegro, Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, at polling sites organized by the International Organization for Migration. |
В то же время в голосовании за пределами Косово приняло участие относительно небольшое число избирателей, при этом 21756 бюллетеней было получено по почте и 686 человек лично явились на избирательные пункты в Черногории, Албании и бывшей югославской Республике Македонии, устроенные Международной организацией по миграции. |
American sociologist Lester Frank Ward in an 1881 paper for the Penn Monthly was an active advocate of a sociocracy to replace the political competition created by majority vote. |
Американский социолог Лестер Фрэнк Уорд в статье 1881 года для Penn Monthly был активным сторонником социократии как альтернативе политической конкуренции, возникающей при борьбе за большинство голосов избирателей. |
Of the white population, the majority were English-speaking, causing Natal to become the only province to vote "no" to the creation of a republic in the referendum of 1960. |
В отличие от трёх остальных провинций государства, большая часть белого населения Наталя была англоязычной, в результате чего Наталь был единственной провинцией, где большинство избирателей проголосовало против отмены монархии и установления республики на референдуме 1960 года. |
He won the Republican nomination in the primary election of September 14, 2010, receiving 59% of the popular vote, while former U.S. Representative Mark Neumann garnered 39%. |
14 сентября 2010 года он выиграл первичные выборы, получив 59 % голосов избирателей, в то время как бывший конгрессмен Марк Ньюманн (англ.)русск. - 39 %. |
The vote was the first national referendum for over two hundred years, and was not binding on the government, meaning that despite the electorate rejecting the Constitution it could theoretically still be ratified by the States-General. |
Референдум стал первым более чем за 200 лет истории Нидерландов (предыдущий проходил в 1801 году) и никак не обязывал правительство, т.е., даже несмотря на то, что Конституция была отвергнута большинством избирателей, она могла бы быть ратифицирована Генеральными штатами страны. |
Although overwhelming majorities voted in favor of membership in virtually all candidate countries where membership referendums have taken place, many people did not turn out to vote. |
И хотя подавляющее большинство избирателей проголосовало за вступление в ЕС практически во всех странах, где был проведен референдум, многие люди просто не пришли на избирательные пункты. |
They observed that the share of the electoral vote won by the Conservative Party (known colloquially as the "Tories") was significantly higher than the equivalent share in opinion polls. |
Они обнаружили, что доля голосов избирателей, полученная Консервативной партией (известной также как «тори»), значительно выше, чем по результатам опросов общественного мнения накануне выборов. |
In this respect it can be stated that a total of 97,694 aliens were recorded on the electoral rolls for local elections in Denmark in 1993 out of a total number of 4,077,351 persons entitled to vote. |
В этом отношении можно отметить, что в списках избирателей для проведения местных выборов в Дании в 1993 году было зарегистрировано в целом 97694 иностранца от общего числа в 4077351 человека, имеющих право голоса. |
The presidential vote took place unenthusiastically in December 1995, as a large part of the electorate wanted Aristide to continue in office, which the Constitution did not authorize. |
Президентские выборы, состоявшиеся в декабре 1995 года, не вызвали энтузиазма у избирателей, поскольку большинство желало возвращения Аристида к своим обязанностям, хотя по Конституции он не имел такого права. |
In Latin American countries, on the other hand, an all-or-nothing attitude seems to prevail, with 50.1% of the popular vote regarded as being sufficient to stage a revolution of sentiment, if not of policy. |
С другой стороны, в латиноамериканских странах, похоже, преобладает подход «всё или ничего»: 50,1% голосов избирателей считается достаточным, чтобы начать революцию в предпочтениях, а то и в политических программах. |
Their constituents largely ended up ignoring the issue altogether. The No vote won 54%, but only 35% of eligible voters bothered to turn up at the polls. |
Те, кто проголосовали против, победили, получив 54% голосов от общего числа проголосовавших, но только 35% избирателей побеспокоились о том, чтобы принять участие в голосовании. |
On 11 April 1976, 80% of the electors of Mayotte expressed their wish to see the island become an overseas department - an option on which they were not being asked to vote - by returning spoilt ballot papers. |
11 апреля 1976 года 80% местных избирателей высказались за предоставление их острову статуса заморского департамента, т.е. избрали вариант, который им не был предложен (с помощью собственных бюллетеней). |
Between 1997 and 2005, the position of women vis-à-vis men in politics has tended to improve, the vote deficit has decreased, woman-friendly voting behavior has increased, and discriminatory attitudes have receded somewhat. |
В период с 1997 по 2005 год положение женщин по сравнению с мужчинами в сфере политики несколько улучшилось, увеличилась явка избирателей, избиратели чаще стали отдавать большее предпочтение женщинам, и до некоторой степени смягчились дискриминационные проявления. |
As of 31 March 2000, over 4 million of the estimated voting-age population of 4.3 million had registered to vote. |
По состоянию на 31 марта 2000 года было зарегистрировано свыше 4 млн. избирателей из примерно 4,3 млн. жителей, достигших соответствующего возраста. |