Английский - русский
Перевод слова Violate
Вариант перевода Нарушать

Примеры в контексте "Violate - Нарушать"

Примеры: Violate - Нарушать
It should be understood that its deployment in the field must not violate our independence and sovereignty. Следует понять, что ее развертывание на местах не должно нарушать наши независимость и суверенитет.
His Government had great respect for the People's Republic of China and had no wish to violate the rights of any Member State. Его правительство питает глубокое уважение к Китайской Народной Республике и не намерено нарушать права какого-либо государства-члена.
That internationally isolated regime continues to violate international covenants and international law. Этот находящийся в международной изоляции режим продолжает нарушать международные пакты и международное право.
Each side has continued to violate the Blue Line, and we have again called on all parties to refrain from such violations. Каждая из сторон продолжает нарушать «голубую линию», и мы вновь призвали все стороны воздерживаться от таких нарушений.
The arrested persons must not violate order at the premises of the department of interior. Арестованные лица не должны нарушать порядок, установленный в помещениях органа внутренних дел.
Everyone is free to carry out religious rituals; however, this should not violate public order and contradict public morale. Каждый свободен совершать религиозные обряды, однако это не должно ни нарушать общественного порядка, ни противоречить общественной нравственности.
The Government of Morocco continues to violate the arms embargo by providing a range of military training to Ivorian personnel. Правительство Марокко продолжает нарушать эмбарго на поставки оружия, обеспечивая военную подготовку ивуарийского персонала по ряду направлений.
Laws must not violate the non-discrimination provisions of the Covenant. Законы не должны нарушать положения Пакта, касающиеся недопущения дискриминации.
Furthermore, General Assembly resolutions could not violate the sovereignty of any Member State and were referred to in the Charter as recommendations. Кроме того, резолюции Генеральной Ассамблеи не могут нарушать суверенитет какого-либо государства и рассматриваются в Уставе как рекомендации.
The Government of Morocco should not be able to violate United Nations resolutions repeatedly without consequence. Правительство Марокко не должно иметь возможность постоянно нарушать резолюции Организации Объединенных Наций без каких-либо последствий.
Al-Shabaab and other armed groups continued to violate women's rights in southern and central Somalia. «Аш-Шабааб» и другие вооруженные группы продолжали нарушать права женщин в южной и центральной частях Сомали.
The European Union pillaged resources in developing countries and was not there to promote rights, but to violate them. Европейский союз разграбляет ресурсы развивающихся стран и приходит туда не с целью поощрения прав, но чтобы нарушать их.
When taking public security considerations into account, States must not abuse states of emergency or violate international obligations or national legislation. Принимая во внимание соображения общественной безопасности, государства не должны злоупотреблять введением чрезвычайного положения или нарушать свои международные обязательства и национальное законодательство.
It was inadmissible to violate the unarmed character of refugee camps. Недопустимо нарушать невооруженный характер лагерей беженцев.
It continues to carry out policies of assassination and premeditated murder and to violate the Geneva Conventions. Он продолжает проводить политику ликвидации и преднамеренных убийств и нарушать Женевские конвенции.
Furthermore, conditionalities can violate the democratic and economic rights of the poor since they generally fail to meet any notion of consultation. Кроме того, эта обусловленность может нарушать демократические и экономические права малоимущих слоев населения, поскольку она, как правило, не подлежит никакому согласованию.
Self-determination must not violate territorial integrity and must not be considered as an invitation to separation. Самоопределение не должно нарушать территориальную целостность и не должно рассматриваться как приглашение к сепаратизму.
It thus violated and continues to violate his right to life under article 6. Тем самым оно нарушило и продолжает нарушать право автора на жизнь, предусмотренное в статье 6.
No State has the right to violate fundamental human rights and freedoms under the cover of State sovereignty. Ни одно государство не имеет права нарушать фундаментальные права и свободы человека, прикрываясь государственным суверенитетом.
Malaysia strongly believes that no State should ever violate those principles by imposing a unilateral economic, commercial and financial embargo on another State. Малайзия твердо убеждена в том, что ни одно государство не имеет права нарушать эти принципы путем введения односторонней экономической, торговой и финансовой блокады против другого государства.
Morocco was thus allowed to flout international legitimacy and continue to violate the human rights of Saharawi civilians. Тем самым Марокко позволяют попирать международную законность и нарушать права сахарского гражданского населения.
It exhorts them not to violate the legitimate rights and interests of citizens. Оно призывает их не нарушать законных прав и интересов граждан.
These illegal armed groups continued to violate international humanitarian law and its principles of limitation, distinction, proportionality and protection of the civilian population. Эти незаконные вооруженные группы продолжали нарушать международное гуманитарное право и его принципы ограничения, избирательности, соразмерности и защиты гражданского населения.
Human rights violations remained relatively high as parties to the conflict continued to violate their obligations under international human rights law to protect civilians. Нарушения прав человека по-прежнему оставались на довольно высоком уровне, поскольку стороны в конфликте продолжали нарушать свои обязательства в области международного законодательства по правам человека относительно защиты гражданских лиц.
Moreover, occupation regimes continue on a daily basis to violate the fundamental rights and liberties of the sparse remnants of the population residing in the occupied regions. Более того, оккупационные режимы продолжают ежедневно нарушать основные права и свободы немногочисленных оставшихся групп населения, проживающих в оккупированных районах.