Английский - русский
Перевод слова Violate
Вариант перевода Нарушать

Примеры в контексте "Violate - Нарушать"

Примеры: Violate - Нарушать
The United States continued to violate international law and to abuse the power that it wielded within the international community. Соединенные Штаты продолжают нарушать нормы международного права и злоупотреблять своим местом в международном сообществе.
Despite international guarantees, Ethiopia has chosen to blatantly violate international law and its solemnly signed treaty obligations. Несмотря на международные гарантии, Эфиопия предпочла грубо нарушать нормы международного права и свои официально подписанные договорные обязательства.
I can't violate the attorney-client... Я не в праве нарушать привилегию адвокат-клиент...
Diplomatic immunities did not allow diplomats to violate traffic laws and regulations. Дипломатическая неприкосновенность не дает дипломатам права нарушать правила и положения дорожного движения.
It is totally unacceptable that a single State should continue to defy the international community and violate international law and treaty obligations. Нельзя допускать, чтобы одно государство могло продолжать бросать вызов международному сообществу и нарушать положения международного права и договорные обязательства.
Each side has continued to violate the Blue Line, whether by air or land. Каждая сторона продолжала нарушать «голубую линию», с воздуха или с суши.
We should not allow or encourage any situation in which manufacturers could seek to violate existing import regimes. Мы не можем допускать или позволять какие-либо ситуации, при которых производители могли бы нарушать существующие режимы импорта.
States parties cannot simply undertake to do their best not to violate commitments that fall within this category of international commitments. Применительно к этой категории международных обязательств государства не могут обязаться лишь делать все возможное для того, чтобы не нарушать их.
There is no reason why a given act of a State may not violate its obligations under more than one treaty. Нет причины считать, что какое-либо конкретное деяние государства не может нарушать его обязательства по более чем одному договору.
My delegation agrees with the Secretary-General that no party should violate the Blue Line. Наша делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что ни одна из сторон не должна нарушать«голубую линию».
These persons must not violate legislation in a way that is incompatible with the management of such an establishment. Эти лица не должны нарушать законодательство, управляя такими предприятиями несовместимым с ним образом.
The Fund itself could not violate its own obligations because there was daily surveillance by the Executive Board. Сам по себе Фонд не может нарушать свои собственные обязательства по причине повседневного надзора за его деятельностью со стороны Исполнительного совета.
With this new decision, the United States Government is continuing to violate the human rights of René, Gerardo and their relatives. Приняв это новое решение, правительство Соединенных Штатов Америки продолжает нарушать права человека Рене и Херардо и членов их семей.
UNITA deeply deplores the fact that the United Nations Security Council... continues to violate the most elementary principle of law... «УНИТА выражает глубокое сожаление по поводу того, что Совет Безопасности ООН... продолжает нарушать самый элементарный принцип права...
No humanitarian action, no humanitarian staff member, intends to violate the sovereignty of States. Ни гуманитарные операции, ни сотрудники гуманитарных миссий, не стремятся нарушать суверенитет государств.
If individuals chose to violate the organization's policy of non-violence, it usually distanced itself from them. Если отдельные лица предпочитают нарушать проводимую организацией политику ненасилия, она обычно дистанцируется от них.
According to another view, a State could not be assumed to violate its own laws. Согласно другой точке зрения, нельзя предположить, что государство будет нарушать свои собственные законы.
From the information gathered, it appears that the parties to the conflict continue to violate international humanitarian law. Судя по собранной информации, похоже, что стороны в конфликте продолжают нарушать международное гуманитарное право.
VJ units clearly began to violate this requirement in mid-December and continue to deploy units above the agreed-to limits in size and location. Подразделения ВСЮ начали явно нарушать это требование в середине декабря и продолжают развертывать подразделения сверх согласованных пределов, установленных в отношении численности и мест размещения.
No one could violate the rights of national minorities with impunity, since effective mechanisms existed to protect them. Никто не может нарушать права национальных меньшинств безнаказанно, потому что существует эффективный механизм их защиты.
Mr. KLEIN said that paragraph 18 concerned the additional obligation not to violate other rights guaranteed in the Covenant. ЗЗ. Г-н КЛЯЙН говорит, что пункт 18 касается дополнительного обязательства не нарушать другие права, гарантируемые Пактом.
Everyone was wrong: there would be no deal to honor or violate. Все были неправы: не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее.
But the Cayman Islands allowed no one to violate legal procedures. Но Каймановы острова никому не позволят нарушать судебно-процессуальные нормы.
So the message was that you can violate without being sanctioned. Поэтому всем стало ясно, что можно безнаказанно нарушать условия прекращения огня.
Also the employer may not violate the principle of equal treatment as regards access to employment. Кроме того, работодатель не имеет права нарушать принцип равного обращения с точки зрения доступа к рабочим местам.