Английский - русский
Перевод слова Violate
Вариант перевода Нарушать

Примеры в контексте "Violate - Нарушать"

Примеры: Violate - Нарушать
And without enforcement, timber companies may violate regulations with impunity. В отсутствие надлежащих мер по обеспечению соблюдения закона лесозаготовительные компании будут безнаказанно нарушать действующие правила и положения.
Armenia continues to violate the cease-fire established in May 1994. Армения продолжает нарушать режим прекращения огня, установленный в мае 1994 года.
Trivial implementations which serialize all data members may violate encapsulation. Тривиальные реализации, которые сериализуют все элементы данных, могут нарушать инкапсуляцию.
They continued to violate Lebanon's airspace until 1540 hours. Они продолжали нарушать воздушное пространство Ливана до 15 ч. 40 м.
Foreign armed groups operating in Ituri and the Kivus continue to violate this resolution. Иностранные вооруженные группы, действующие в Итури и в двух провинциях Киву, продолжают нарушать эту резолюцию.
As a result, Armenia continues to disregard the position of the international community, violate international law and abuse the patience of Azerbaijan. В результате этого Армения продолжает игнорировать позицию международного сообщества, нарушать международное право и злоупотреблять терпением Азербайджана.
All these new incidents prove that the Democratic People's Republic of Korea continues to reject and violate the sanctions. Все эти новые случаи подтверждают тот факт, что Корейская Народно-Демократическая Республика продолжает отвергать и нарушать режим санкций.
Again, I quote: Declarations of independence may, and often do, violate domestic legislation. Опять процитирую: «Декларации о независимости могут, и часто так и происходит, нарушать внутреннее законодательство.
I will never violate a law again. Я больше никогда не буду нарушать закон.
Rates of recidivism also indicate that offenders do not reform but continue to violate the law. Уровень рецидивов также показывает, что преступники не встают на путь исправления, а продолжают нарушать закон.
Such limitations shall not violate the essence of freedoms and rights. Соответствующие ограничения не должны нарушать сущность свобод и прав.
The country has continued to violate its obligations under the relevant Security Council resolutions with launches of ballistic missiles. Страна продолжала нарушать свои обязательства по соответствующим резолюциям Совета Безопасности, производя пуски баллистических ракет.
Yet Qatar and Saudi Arabia had shown themselves determined to flagrantly violate their obligations. Между тем, Катар и Саудовская Аравия демонстрируют решимость грубо нарушать свои обязательства.
Azerbaijan is going contrary to the international community, continuing to violate all universal values. Азербайджан действует вопреки чаяниям международного сообщества, продолжая нарушать все универсальные ценности .
In other words, journalists themselves must not violate journalistic ethics, the Mass Media Act or the criminal legislation. То есть самим журналистам нельзя нарушать журналистскую этику, Закон "О средствах массовой информации" и уголовный закон.
The authority figure Who has to violate a 15-year-old's privacy. В авторитетное лицо, которое должно нарушать частную жизнь 15-летнего подростка.
Judges are loathe to violate doctor-patient privilege. Судьи не хотят нарушать конфиденциальность "доктор-пациент".
We don't want to violate any federal secrecy laws. Мы не хотим нарушать федеральные законы секретности.
Even if it's wrong a good German does not violate the law. Даже если он неправильный, хороший немец не должен нарушать законы.
He offers to stand by his equipment, and we in return agree not to violate the integrity of the internal hardware. Он предлагает поддерживать свое оборудование, и мы взамен соглашаемся не нарушать целостность внутренних деталей.
Sometimes you have to violate protocol, use questionable methods to obtain results. Иногда приходится нарушать протокол, использовать сомнительные методы для достижения результатов.
I can't violate my professional ethics. А я не могу нарушать свою профессиональную этику.
But it was never my intention to violate the truce. Но у меня никогда не было намерения нарушать перемирие.
Central Command would never violate our treaty with the Federation. Центральное Командование никогда не стало бы нарушать договор с Федерацией.
The Dominion will no longer stand by and allow ships from your side to violate our territory. Доминион больше не позволит вашим кораблям нарушать наши границы.