Английский - русский
Перевод слова Violate

Перевод violate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушать (примеров 456)
All these new incidents prove that the Democratic People's Republic of Korea continues to reject and violate the sanctions. Все эти новые случаи подтверждают тот факт, что Корейская Народно-Демократическая Республика продолжает отвергать и нарушать режим санкций.
Individuals could also violate the sovereignty of a State, harm its interests or injure its subjects. Отдельные лица могут также нарушать суверенитет государства, наносить ущерб его интересам или его гражданам.
The Panel has found that the Government of the Sudan has violated and continues to violate the provisions of the arms embargo in the following ways: Группа установила, что правительство Судана нарушало и продолжает нарушать положения эмбарго в отношении оружия, предпринимая следующие действия:
It has continued to violate the sovereignty of Lebanon, to launch threats against Syria, to escalate an already tense situation in the region, which would lead to collapse. Она продолжает нарушать суверенитет Ливана, угрожать Сирии, нагнетать и без того напряженную ситуацию в регионе, что может привести к краху.
In other words, the State is not only obliged to not violate the right in question, but is obliged to protect those within its jurisdiction from the violation. Другими словами, государство обязано не просто не нарушать данное право человека, но и предотвратить нарушение прав всех тех, кто находится под его юрисдикцией.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 184)
Harvey, I'm about to violate departmental policy on interrogation techniques. Харви, я собираюсь нарушить политику ведомства по методам допроса.
It must avoid encouraging those who are tempted to violate republican and democratic rules by removing any ambiguity. Оно должно избегать поощрения тех, кто испытывает соблазн нарушить республиканские и демократические нормы, устраняя любую двусмысленность.
It is a matter of special cases in which the warrant of surrender would oblige the requested State to violate one or more of the conventions that require the prior consent of the said State before its citizen is surrendered to the International Criminal Court. Скорее, речь идет об особых случаях, когда приказ о передаче обязывал бы запрашиваемое государство нарушить одну или несколько конвенций, предусматривающих предварительное согласие этого государства на передачу его гражданина Международному уголовному суду.
Here's two creatures who've never heard of Euclid's parallel postulate - didn't know it was impossible to violate, and they're simply getting on with it. А вот два существа, которые никогда не слышали о Евклидовом постулате - и не знали, что его невозможно нарушить, и они просто живут себе не задумываясь.
supplement 3). It is extremely important to understand that the judges themselves were forced to violate the law in order to obey their political masters and condemn the heads of the company and, by extension and elsewhere, its employees. Очень важно осознать, что для того, чтобы руководителей компании и других её сотрудников «подвести под статью» и тем самым выполнить политический заказ, самим судьям пришлось нарушить закон.
Больше примеров...
Нарушения (примеров 226)
Customary law could not therefore be used to violate basic human rights guarantees. Нормы обычного права не могут в этой связи использоваться для нарушения гарантий соблюдения основных прав человека.
Intimidation and coercion have been used to pressure defenders to violate client confidentiality or to retract statements exposing human rights abuse. Запугивание и принуждение используется для оказания на правозащитника давления, с тем чтобы он нарушил конфиденциальность полученной от клиента информации или же отозвал свои заявления о фактах нарушения прав человека.
The observer of Kuwait confirmed that his mission issued strict instructions to its drivers and diplomats to respect local laws and regulations but expressed the view that nominal abuse by some should not justify a programme that might violate international law. Наблюдатель от Кувейта подтвердил, что его представительство дает своим водителям и дипломатам строгие указания соблюдать местные законы и правила, однако высказал мнение, что номинальные нарушения, допускаемые рядом стран, не должны служить основанием для программы, которая может идти вразрез с нормами международного права.
The authors claim that they are New Zealand citizens, and that the acts of the New Zealand Government which seek to remove them from New Zealand violate the Covenant. Авторы сообщения утверждают, что они являются гражданами Новой Зеландии и что действия правительства Новой Зеландии, направленные на их высылку из Новой Зеландии, представляют собой нарушения Пакта.
Aware that individuals, groups and crime syndicates use the Internet to traffic in, exploit and violate the rights of women and children, many of whom are in situations of vulnerability as a result of poverty, social dislocation, and racial and ethnic discrimination, сознавая, что частные лица, группы и преступные синдикаты используют Интернет для ведения торговли, эксплуатации и нарушения прав женщин и детей, многие из которых находятся в уязвимом положении по причине бедности, социальной неустроенности и расовой и этнической дискриминации,
Больше примеров...
Нарушению (примеров 100)
Moreover, certain transnational corporations encourage States to violate their people's rights. Кроме того, существуют транснациональные предприятия, которые таким образом подталкивают государства к нарушению прав народа.
Other factors affecting human rights education are abject poverty and continuance of retrogressive cultural, religious and traditional practices that violate individual human rights and fundamental freedoms especially those of women and children. К числу других факторов, оказывающих негативное воздействие на образование в области прав человека, относятся крайняя нищета и сохранение консервативных культурных, религиозных и традиционных обычаев и практики, приводящих к нарушению прав человека и основных свобод личности, особенно в отношении женщин и детей.
(c) Engage in any other activity that would violate or result in the violation of the cease-fire. с) не заниматься какой-либо иной деятельностью, нарушающей прекращение огня или приводящей к его нарушению.
The Parties further declare that all parties or groups within and without the perimeter of Liberia shall refrain from act(s) or activity(ies) that may violate or facilitate the violation of the cease-fire. Стороны далее заявляют, что все стороны или группы в Либерии и за ее пределами должны воздерживаться от актов или видов деятельности, которые могут нарушить прекращение огня или способствовать его нарушению.
JS18 stated that prisons conditions still violate prisoners' human rights due to malnutrition, lack of health care, and short time for family visits. Авторы СП18 констатировали, что до сих пор условия содержания в тюрьмах равносильны нарушению прав человека заключенных, которые недоедают, не имеют надлежащего медицинского обслуживания и располагают крайне ограниченным временем для посещений родственников.
Больше примеров...
Является нарушением (примеров 80)
Such practices would also violate the Convention on the Rights of the Child (art. 37) and international humanitarian law. Такая практика также является нарушением Конвенции о правах ребенка (статья 37) и норм международного гуманитарного права.
Periodically publish a list of corporations operating on indigenous lands and territories whose practices violate the rights of indigenous peoples. Периодическое обнародование списка корпораций, действующих на землях и территориях коренных народов, если их практическая деятельность является нарушением прав коренных народов.
The Bolivarian Republic of Venezuela categorically rejects the application of laws or regulatory provisions with extraterritorial effect that violate the sovereignty of States and intervene in their internal affairs. Боливарианская Республика Венесуэла категорически возражает против применения законов или нормативных положений экстерриториального характера, что является нарушением суверенитета государств и вмешательством в их внутренние дела.
Evidence submitted in any context other than a public hearing could not be viewed, however, as it was considered that that would violate the privacy of the parties involved and might diminish the likelihood of cooperation in future investigations. В то же время нельзя знакомиться с доказательствами, представленными в иных условиях, помимо открытого судебного разбирательства, поскольку считается, что это является нарушением конфиденциальности информации соответствующих сторон и может сократить вероятность сотрудничества при проведении будущих расследований.
The mere existence of section 101a cannot therefore be said to violate article 14 of the Covenant. Таким образом, нельзя утверждать, что сам по себе факт существования статьи 101а является нарушением статьи 14 Пакта.
Больше примеров...
Являются нарушением (примеров 60)
Such efforts clearly violate international law, which requires respect for the existing international boundaries of a State. Такие действия однозначно являются нарушением международного права, которое требует уважения существующих международных границ государства.
Such actions violate the culture of peace and consensus which the United Nations strives to inculcate. Такие действия являются нарушением культуры мира и согласия, к достижению которой стремится Организация Объединенных Наций.
These actions violate the obligations of the occupying army, as the occupying Power, to respect the right to food under international human rights and humanitarian law. Эти действия являются нарушением обязательств оккупирующей армии как оккупирующей державы уважать право на питание в соответствии с международными нормами в области прав человека и гуманитарным правом.
These limitations act as barriers to trade and they violate GATT Article V as well as they limit the benefits of general trade facilitation achieved by the World Trade Organization system over the last decades. Эти ограничения служат препятствиями для торговли и являются нарушением статьи V ГАТТ, а также снижают преимущества от общего упрощения процедур торговли, которые были достигнуты в рамках системы Всемирной торговой организации за прошлое десятилетие.
Instead of referring to self-determination, reference could be made to acts which violate fundamental rights, which would include the right to self-determination; Вместо ссылки на самоопределение можно было бы упомянуть акты, которые являются нарушением основополагающих прав, включая и право на самоопределение.
Больше примеров...
Нарушении (примеров 44)
It had been designed not to derogate from or violate any human rights, but rather to prevent and combat terrorism. Его цель состоит в предотвращении терроризма и борьбе с ним, а не в ущемлении или нарушении прав человека.
As a consequence, the multilateral system is further weakened when States do not respect their international obligations, undermine international humanitarian law, human rights and refugee law, and refuse to hold accountable those who may violate them. В результате многосторонняя система ослабляется еще больше, поскольку государства не выполняют свои международные обязательства, подрывают международное гуманитарное право, права человека и правовые документы о беженцах и отказываются наказывать виновных в их нарушении.
The Venezuelan State has the obligation not only to respect these rights and punish those who violate them, but also to prevent violations, in other words, to take positive steps to avert them. Кроме того, венесуэльское государство обязано не только обеспечивать соблюдение этих прав и наказывать виновных в их нарушении, но и препятствовать их нарушению, принимая в этой связи соответствующие превентивные меры.
Mr. Ksila was arrested on 29 September 1997 and charged with disturbing public order, disseminating false information and inciting Tunisian citizens to violate the law. Г-н Ксила был арестован 29 сентября 1997 года и обвинен в нарушении общественного порядка, распространении ложной информации и подстрекательстве тунисских граждан к нарушению закона.
However, certain powerful countries used the pretext of the so-called war on terror to inflict fratricidal invasions and violate the sovereignty of others, while accusing them of flouting human rights. Тем не менее, определенные могущественные державы, вторгаясь в другие страны под предлогом так называемой «войны с террором», развязывают там братоубийственные конфликты и попирают суверенитет этих государств, обвиняя их в нарушении прав человека.
Больше примеров...
Противоречат (примеров 67)
AI expressed its concern that the placement, living conditions and treatment of patients in many psychiatric wards and hospitals violate international human rights standards. МА выражает свою озабоченность тем, что практика госпитализации пациентов в психиатрические больницы и лечебницы, условия содержания и лечение в них во многих случаях противоречат международным нормам в области прав человека.
Not only do these ecological crimes violate international instruments concerning the right to development, but they are also morally wrong in that they threaten the lives of present and future generations. ЗЗ. Экологические преступления противоречат не только международным документам, касающимся права на развитие, но и требованиям морали, поскольку создают угрозу жизни нынешнему и будущим поколениям.
Notwithstanding Greece's actions, which violate its obligations under article 11 of the Interim Accord, the Republic of Macedonia remains firmly committed to seeking a resolution of the name difference, and has continued to participate actively in the United Nations-led mediation process. Несмотря на действия Греции, которые противоречат ее обязательствам по статье 11 Временного соглашения, Республика Македония по-прежнему твердо привержена поиску путей урегулирования разногласий, касающихся названия страны, и продолжает активно участвовать в процессе, осуществляемом при посредничестве Организации Объединенных Наций.
The General Assembly, in numerous resolutions, has opposed the implementation of such measures as they violate the principles of international law, the Charter of the United Nations and the principles, objectives and norms of the World Trade Organization. Во многих своих резолюциях Генеральная Ассамблея заявляла о том, что она выступает против использования таких мер, поскольку они противоречат принципам международного права, Уставу Организации Объединенных Наций и принципам, целям и нормам Всемирной торговой организации.
The independent expert condemns these decisions taken without regard to rules and procedures and which clearly violate the doctrines of the separation of powers and the independence of the judiciary. Независимый эксперт осуждает эти решения, которые были приняты без учета соответствующих норм и процедур и которые явно противоречат доктринам разделения ветвей власти и независимости судебных органов.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 45)
The Administrative Tribunal dismissed the case on the grounds that the information given did not violate the law. Административный суд отказал истцу в иске на том основании, что обжалуемая информация не противоречит закону.
Russia's new Religion Bill seemed to violate the Constitution, as it asked all religious bodies to register with the authorities by 1999. Новый российский законопроект о религии, по всей видимости, противоречит Конституции, поскольку он требует от всех религиозных органов зарегистрироваться к 1999 году.
That would violate hotel privacy policy. Но это противоречит политике конфиденциальности нашего отеля.
We should not link international cooperation to the imposition of political systems for political purposes, which would run counter to the economic and social choices made by States and would violate the United Nations Charter and international law. Мы не должны ассоциировать международное сотрудничество с навязыванием по политическим соображениям политических систем, что противоречит экономическому и социальному выбору государств и означает нарушение Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
Immigration Act, regulates expulsion to their countries of origin of aliens who violate domestic law by committing an offence during their stay, where their stay is contrary to the national interest as determined by the Department for Immigration; Закон о миграции, регулирующий депортацию в страну происхождения иностранцев, которые нарушают внутренние законы, совершают то или иное правонарушение во время пребывания на ее территории, когда это противоречит национальным интересам, должным образом квалифицированным Генеральным управлением по миграции;
Больше примеров...
Идти вразрез (примеров 10)
The Committee recommends that the Federal Government extend the Court Challenges Programme to include challenges to provincial legislation and policies which may violate the provisions of the Covenant. Комитет рекомендует федеральному правительству расширить программу по рассмотрению судами апелляций, с тем чтобы она охватывала апелляции в отношении провинциального законодательства и политические меры, которые могут идти вразрез с положениями Пакта.
The Panel attempted to establish and, where appropriate, identify any services or contributions that may violate the relevant stipulations of United Nations resolutions. Группа пыталась выявить и в соответствующих случаях идентифицировать факты предоставления любых услуг или материальных средств, которые могли бы идти вразрез с соответствующими положениями резолюций Организации Объединенных Наций.
And the results of market activities may violate a society's concepts of equity, as policy makers confront the difficulty of devising policy instruments that address equity concerns while simultaneously preserving the structure of incentives needed to obtain efficient outcomes. К тому же деятельность рынков может идти вразрез с существующими в обществе понятиями равенства и мешать лицам, занимающимся разработкой политики, создавать политические инструменты, призванные решать проблемы обеспечения равенства при сохранении структуры стимулов, необходимых для достижения эффективных результатов.
The observer of Kuwait confirmed that his mission issued strict instructions to its drivers and diplomats to respect local laws and regulations but expressed the view that nominal abuse by some should not justify a programme that might violate international law. Наблюдатель от Кувейта подтвердил, что его представительство дает своим водителям и дипломатам строгие указания соблюдать местные законы и правила, однако высказал мнение, что номинальные нарушения, допускаемые рядом стран, не должны служить основанием для программы, которая может идти вразрез с нормами международного права.
This, in effect, means that no other domestic law enacted by the House of Representatives can be contrary to the provisions of the Convention and no act of any organ of the administration can violate the provisions of the Convention. Это, по сути, означает, что ни один принятый Палатой представителей национальный закон не может идти вразрез с положениями Конвенции, а акты административных органов не могут содержать положения, нарушающие закрепленные в Конвенции принципы.
Больше примеров...
Попирать (примеров 13)
The international community should not allow one State to violate for so long its expressed will. Международное сообщество не должно позволять одному государству в течение столь долгого периода попирать выраженную им волю.
But no one must be allowed to take the lives of others or to violate their rights and freedoms in the name of religion. Но никому не должно быть позволено, прикрываясь словами о вере, отнимать жизнь других людей, попирать их права и свободы.
These are organizations that can violate their undertakings with impunity and which, at least in my country, have demonstrated that they do not respect the immunities that treaties and civilized actors grant to the personnel and property of the United Nations. Это организации, которые могут безнаказанно попирать свои обязательства, наглядно продемонстрировали, по крайней мере в моей стране, что они не уважают неприкосновенность персонала и имущества Организации Объединенных Наций, на которой настаивают договоры и цивилизованные участники.
Whereas Ethiopia had and continues to flagrantly violate international law as well as the Charters of the United Nations and the African Union to occupy sovereign Eritrean territories, these organizations started to censure and condemn Eritrea while conveniently ignoring Ethiopia's veritable and grave acts of aggression. В то время как Эфиопия продолжала попирать нормы международного права, а также положения уставов Организации Объединенных Наций и Африканского союза и оккупировать суверенные эритрейские территории, эти организации начали порицать и осуждать Эритрею, спокойно игнорируя при этом совершаемые Эфиопией реальные и серьезные акты агрессии.
The people's will is the will of heaven which you can't violate Воля народа - это воля Небес! Нельзя её попирать!
Больше примеров...
Нарушаются (примеров 15)
Various manifestations of corruption in the political parties exist in many countries that invariably violate the rights of citizens. Различные проявления коррупции в политических партиях наблюдаются во многих странах, где систематически нарушаются права граждан.
Indeed, these small warehouses often violate prescribed storage regulations for chemicals. На них зачастую нарушаются действующие правила хранения химикатов.
All national laws that violate housing and land rights of women and girls, and allow for unequal inheritance, should be repealed or amended. Все национальные законы, в которых нарушаются права женщин и девочек на жилье и землю и допускаются случаи безоговорочного наследования, должны быть отменены или пересмотрены.
Additionally, the Ministry continues to take steps to track, monitor, control and close down centres that violate the human rights of persons in the LGBT community. Кроме того, Минздрав продолжает работу по надзору, мониторингу, контролю и закрытию центров, в которых нарушаются права человека лиц, относящихся к сообществу ЛГБТИ.
Indeed, the Security Council cannot be above the law, remain idle when the rule of law is breached, or assume authority to pass resolutions that violate legality and the United Nations Charter. Ведь Совет Безопасности не может ставить себя выше закона и бездействовать, когда нарушаются нормы права, или брать на себя полномочия принимать резолюции, которые являются нарушением законности и Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нарушается (примеров 9)
In practice, executions today often violate the absolute prohibition, either because of the death row phenomenon or because the method applied involves unnecessary suffering and indignity. На практике сегодня при приведении казни в исполнение абсолютный запрет зачастую нарушается либо по причине «феномена камеры смертников», либо вследствие того, что применяемый способ сопряжен с причинением ненужных страданий и унижением достоинства.
She would be interested to know what the Ministry of Labour was doing to ensure the implementation of labour laws, which local and foreign employers continued to violate. Оратору было бы интересно узнать, какие шаги предпринимает Министерство труда для обеспечения соблюдения трудового законодательства, которое по-прежнему нарушается отечественными и иностранными работодателями.
JS1 and JS3 noted that Public Prosecution of the Specialized Criminal Court lacks independence and is subordinate to the Minister of Interior; defendants are tried after years of detention and in proceedings that violate the right to a fair trial. В СП1 и СП3 отмечается, что палата государственного обвинения Специального уголовного суда недостаточно независима и подчиняется Министерству внутренних дел; обвиняемых судят после того, как они годами содержались под стражей, при этом в суде нарушается их право на справедливое судебное разбирательство.
Whilst the contents of the speech are objectively absurd, the lack of logic of particular remarks is not relevant to the assessment of whether or not they violate article 4. В то время как содержание высказывания является объективно абсурдным, отсутствие логики в конкретных замечаниях не связано с оценкой того, нарушается или нет при этом статья 4.
In this regard, article 8 of the Religious Organizations Law allows religious organizations which have spiritual centres abroad, to perform their rituals and train their priests and other religious personnel in the order established by these centres, provided they do not violate the laws of Turkmenistan. В этой связи статья 8 Закона о религиозных организациях разрешает религиозным организациям, имеющим духовные центры за рубежом, осуществлять отправление культовых обрядов и подготовку священнослужителей и необходимого духовного персонала в порядке, установленном этими центрами, если при этом не нарушается законодательство Туркменистана.
Больше примеров...
Ущемляют (примеров 12)
Violence against women is also manifested in ways that violate women's right to voluntary and equal marriage. Насилие в отношении женщин также проявляется в формах, которые ущемляют право женщин на добровольный и равноправный брак.
We express our concern at attempts to enforce domestic laws beyond territorial boundaries in violation of international law and the fundamental principles governing coexistence in the region. Such actions violate the sovereignty of other States and are contrary to unanimously accepted transparent trade practices. Мы выражаем свою обеспокоенность в связи с попытками экстерриториального применения внутреннего права в нарушение международного права и основополагающих принципов, регулирующих сосуществование в регионе, которые ущемляют суверенитет других государств и являются нарушением общепризнанной транспарентной практики ведения торговли.
She asserts that the restrictions and limitations imposed by the authorities constitute negative measures that violate her freedom to manifest her beliefs and are neither prescribed by law nor necessary to protect public safety, order, health or morals, or the rights and freedoms of others. Она утверждает, что налагаемые органами власти запреты и ограничения носят негативный характер и ущемляют ее право на свободное проявление своих убеждений, а это не предусмотрено законом и не является необходимым для защиты государственной безопасности и правопорядка, здоровья или нравственности, либо прав и свобод других граждан.
The affected State may not impose restrictions on assistance that will violate or infringe upon those rights. Пострадавшее государство не может устанавливать ограничения на оказание помощи, которые нарушают или ущемляют эти права.
China's activities infringe upon Viet Nam's sovereign rights and jurisdiction under the Convention and violate the high-level agreements between the two countries on non-aggravation and non-complication of the situation in the East Sea. Действия Китая ущемляют принадлежащие Вьетнаму согласно Конвенции суверенные права и юрисдикцию и нарушают заключенные на высоком уровне соглашения между двумя странами, касающиеся недопущения обострения и осложнения ситуации в Восточном море.
Больше примеров...
Попирать права (примеров 1)
Больше примеров...