Английский - русский
Перевод слова Vicinity
Вариант перевода Вблизи

Примеры в контексте "Vicinity - Вблизи"

Примеры: Vicinity - Вблизи
Smoking shall be prohibited during handling operations in the vicinity of vehicles/wagons or containers and inside the vehicles/wagons or containers. Во время обработки грузов запрещается курить вблизи транспортных средств/вагонов или контейнеров и внутри транспортных средств/вагонов или контейнеров.
However the military observers, who continuously patrolled and monitored the area, could not confirm the reports and did not notice any unusual movements in the vicinity of the demilitarized zone. Однако военные наблюдатели, осуществлявшие непрерывное патрулирование и контроль за ситуацией в этом районе, не смогли подтвердить эти сообщения и выявить какие-либо подозрительные передвижения вблизи демилитаризованной зоны.
Bed & breakfast basis is not possible, since there are no restaurants or shops in the vicinity of the workshop venue. Размещение в гостинице с предоставлением лишь завтрака невозможно, поскольку вблизи места проведения рабочего совещания нет ни ресторанов, ни магазинов.
As a result of the incident, the Mission has requested the local Eritrean authorities to increase security in the vicinity of that facility. В результате этого инцидента Миссия просила местные эритрейские власти усилить меры безопасности вблизи этого объекта.
B Only in the vicinity of tank terminals В) Только вблизи резервуарных парков.
The extinguisher shall be located in the vicinity of this working gear; Огнетушитель должен быть расположен вблизи этих рабочих механизмов;
Republic of Korea customary training in vicinity of NWI: Учения, обычно проводимые Республикой Корея вблизи СЗО:
HRW also reported that to its knowledge "the IDF did not conduct ground operations in the vicinity of the school". Организация также сообщила о том, что, насколько ей известно, «ЦАХАЛ не проводил свои операций вблизи школы».
A suspect should not be released when the witness is in the vicinity of the police station Подозреваемого не следует отпускать на свободу, пока свидетель находится вблизи полицейского участка.
It will also undertake small-scale environmental conservation and protection activities within the project townships, particularly within the vicinity of target villages. Также будут осуществляться мелкомасштабные мероприятия по охране и защите окружающей среды в охваченных проектами округах, прежде всего вблизи от охваченных соответствующими мероприятиями деревень.
Moreover, police officers were always present in the vicinity of the court and made every effort to prevent the lawyers from being harassed. Кроме того, сотрудники полиции все это время находились вблизи суда и принимали все меры, чтобы оградить адвокатов от притеснений.
The importance of alerting other ships in the vicinity of an attack was highlighted as an important tool in combating piracy and armed robbery at sea. Было отмечено, что важным инструментом борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море является предупреждение других судов, оказавшихся вблизи района нападения.
It travelled some 35 kilometres and exploded in the vicinity of Ashdod, a major city that is home to more than 200,000 people. Он пролетел порядка 35 км и взорвался вблизи от крупного города Ашдод с населением более 200000 человек.
Buildings in the vicinity, including an orphanage, sustained damage, as did passing and stationary vehicles: there were therefore extensive material losses. Был нанесен значительный материальный ущерб: повреждения получили расположенные вблизи здания, включая детский приют, а также проезжавшие и запаркованные рядом автомобили.
The mining company and the Guatemalan State had addressed the concerns expressed by the communities living in the vicinity of the project. Осуществляющее добычу предприятие и гватемальское правительство приняли во внимание беспокойство, выраженное общинами, которые проживают вблизи производственных участков.
To assist in guiding disabled people with impaired sight or hearing, visible or audible signalling devices should be set up in the vicinity of the life-saving appliances. Для облегчения ориентации инвалидов с ослабленным зрением и слухом, вблизи спасательных средств должны быть установлены световые и звуковые маяки.
Yesterday the President told me that he knows of at least three people in the vicinity of the Brazilian embassy who were killed. Вчера президент сказал мне о том, что, насколько ему известно, по меньшей мере, три человека вблизи бразильского посольства были убиты.
Competent authorities should draw up and implement external emergency plans with measures to be taken in the vicinity of pipelines where the effects of accidents might be noticeable. Компетентные органы должны разрабатывать и осуществлять внешние планы на случай чрезвычайных ситуаций, предусматривающие применение мер вблизи маршрутов трубопроводов, где последствия аварий могут быть существенными.
They should provide the appropriate regulatory framework needed to control activities carried out by third parties in the vicinity of pipelines, including clear awareness of responsibilities. Они должны обеспечить надлежащие регулирующие рамки, необходимые для контроля деятельности, проводимой третьими сторонами вблизи маршрутов трубопроводов, включая четкое информирование о сфере ответственности.
In connection with this incident, gunshots were exchanged in the vicinity between groups of Kosovo Albanians and Kosovo Serbs. В связи с этим инцидентом вблизи вышеуказанного района произошла перестрелка между группами косовских албанцев и косовских сербов.
Health impacts on staff of production companies and on citizens, living in the vicinity of companies and of contaminated sites, are prevented. Предотвращается воздействие на работников химических предприятий и население, проживающее вблизи таких предприятий и загрязненных участков.
When the disease occurs in the vicinity of research centres and laboratories subject to exchange of data under item A, когда заболевание имеет место вблизи исследовательских центров и лабораторий, охватываемых обменом данными в соответствии с пунктом А;
So anybody in the vicinity of this apartment building's in danger? Так кто-то вблизи этого здания в опасности?
In addition, they erected checkpoints in the vicinity of four primary schools located in Touba, Ziriglo, Tao-Zeo and Keibly, putting children at risk of attack by armed elements. Кроме того, они соорудили контрольно-пропускные пункты вблизи четырех начальных школ в Туба, Зиригло, Тао-Зео и Кибли, подвергая детей опасности нападений вооруженных элементов.
In addition, KFOR patrolled in the vicinity of sensitive areas to reassure the population and potentially prevent actions on the part of individuals, groups or organizations opposed to the elections, thus decreasing the risk of inter-ethnic clashes. Кроме того, СДК осуществляли патрулирование вблизи районов повышенной напряженности с целью обеспечить спокойствие среди населения и при необходимости предупредить действия лиц, групп лиц или организаций, выступающих против проведения выборов, снизив тем самым опасность межэтнических столкновений.