Nevertheless, when such plumes occur in the vicinity of a mineral resource, it is expected that hydrothermal-plume dispersal observations will be useful, in particular for designing controlled follow-up dispersal studies. |
Тем не менее, когда такие шлейфы формируются вблизи минерального ресурса, ожидается, что наблюдения за дисперсией гидротермальных шлейфов будут полезными, в частности для проектирования контролируемых дальнейших исследований в области дисперсии. |
Light and medium weapon fire was heard in the vicinity of the Summaqah and Ruwaysat al-Alam positions within the occupied Shab'a Farms. |
Вблизи позиций Суммака и Рувайсат-эль-Алам в оккупированном районе Мазария-Шабъа раздавались выстрелы из стрелкового оружия и оружия среднего калибра. |
Bluff was built on the site of a much older pre-Pueblo community, and ancient ruins of that culture abound in the vicinity of Bluff. |
Деревня Блафф была построена на месте намного более древней общины времен до племени Пуэбло, местность вблизи деревни Блафф изобилует остатками той культуры. |
The uniformed police officers will remain at their posts and in the vicinity of the Permanent Mission until it is certain that the demonstrators have in fact dispersed. |
Одетые в форму полицейские будут находиться на своих постах и вблизи Постоянного представительства до тех пор, пока они не смогут с уверенностью сказать, что участники демонстрации действительно разошлись. |
On 5 April, a mobile patrol discovered a new possible point for potential smuggling at a disused railroad line across the boundary in the vicinity of Vracenovici (Sector Charlie). |
5 апреля мобильный патруль обнаружил новый вероятный пункт, через который потенциально могут осуществляться контрабандные поставки, на заброшенной железнодорожной ветке, пересекающей границу вблизи Враценовичей (сектор "Чарли"). |
Today, at 11.15 a.m. local time, a shell launched from the Serbian-held positions inside the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina impacted in the vicinity of the Dubrovnik Cilipi Airport. |
Сегодня в 11 ч. 15 м. утра по местному времени снаряд, выпущенный с позиций, удерживаемых сербами на территории Республики Боснии и Герцеговины, приземлился вблизи аэропорта Чилипи в Дубровнике. |
Many unarmed Chinese citizens were killed by People's Liberation Army troops on June 4, 1989, not only in the vicinity of Tiananmen Square, but in cities all over China. |
4 июня 1989 года большое количество безоружных гражданских жителей Китая были убиты войсками Народно-освободительной армии (НОА), не только вблизи площади Тяньаньмэнь, но и в крупных городах по всему Китаю. |
In addition, the burning oil had produced an atmospheric plume which might have caused some short-term respiratory symptoms among exposed population living in the vicinity of the El-Jiyeh electric power plant and might have contributed to adverse climate change. |
В дополнение к этому горение нефти приводит к выбросам в атмосферу, которые могут вызывать кратковременные респираторные синдромы у подвергающегося вредному воздействию населения, проживающего вблизи электростанции в Эль-Джийе, и привести к неблагоприятному изменению климата. |
The EAF also reported that on 21 November 2006, approximately 150 EDF personnel penetrated an EAF post and civilian farmhouses in the vicinity of the Terawar primary school in Sector Centre. |
ЭВС также сообщили о том, что 21 ноября 2006 года приблизительно 150 военнослужащих ЭСО проникли на пост ЭВС и в сельские жилые дома, расположенные вблизи начальной школы в Тераваре в Центральном секторе. |
All units, vicinity of 900 block of Adams, be advised we have a 444 in progress. |
Ждите. Всем патрулям вблизи 900-го на Адамс! Требуется помощь офицерам |
Tradition points the site of old Lahore to the vicinity of Ichhra - which is now a part of Lahore city - but was back then a village about three miles to the west. |
Предание указывает месторасположение старого Лахора вблизи Ичхры - которая сейчас является частью города - но раньше была деревней около трех миль к западу. |
In this incident, an Albanian national was killed in the vicinity of the "Krstac" border post in the Prizren area, because of illegal entry into the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. |
В ходе этого инцидента вблизи пограничного поста Крстача в районе Призрена был убит албанский гражданин, незаконно проникший на территорию Союзной Республики Югославии. |
Under examination both pilots were quite adamant that if they had been flying on the night of the crash they would have been in the vicinity of their home base at Kolwezi in Katanga. |
Во время допроса оба пилота категорично заявляли, что если бы они летали в ночь катастрофы, то находились бы вблизи своей катангской базы в Колвези. |
Embark on a spot of diving or golf and sample a range of active pursuits on-site or in the vicinity. |
Попробуйте себя в дайвинге или в гольфе, или же займитесь другими видами активного отдыха в отеле или вблизи него. |
Furthermore, the Croatian Army units have been redeployed from their forward positions in the vicinity of Kakma, in accordance with the Zagreb Agreement, creating one side of the line of separation, and leaving the United Nations Protection Force (UNPROFOR) entirely in control. |
Кроме того, в соответствии с Загребским соглашением подразделения Хорватской армии были выведены со своих передовых позиций, которые находились вблизи Какмы, в результате чего была сформирована одна сторона линии разъединения и контроль целиком перешел к Силам Организации Объединенных Наций по охране (СООНО). |
It appears that practically all Turks that you guessed or suspected to be in the vicinity of the events of 11 and 14 August 1996, without mention of your provocations and incitements, have been lined up for accusation. |
Как кажется, практически все турки, которые, как вы предполагаете и подозреваете, находились вблизи того места, где 11 и 14 августа 1996 года произошли известные события - умалчивая при этом о ваших провокационных и подстрекательских действиях, - занесены вами в разряд обвиняемых. |
On 26 December, it was reported that plans to expand the Beit El settlement were expected to be launched during the following week, in a cornerstone-laying ceremony for a new neighbourhood built in memory of two settlers who had been shot in its vicinity in 1996. |
26 декабря поступило сообщение о том, что, как ожидается, на следующей неделе начнется реализация планов по расширению поселения Бейт-Эль в ходе церемонии заложения фундамента нового района, который будет построен в память о двух поселенцах, убитых вблизи него в 1996 году. |
Father Jerzy PopieIuszko was kidnapped around 1 0:00 in the evening on October 1 9thin the vicinity of Przysiek near Torun. |
[Информационная программа "Тележурнал" 20 октября 1984 года] 19 октября около 22:00 вблизи деревни Пшишек около Торуня был похищен Отец Ежи Попелушко. |
The next day the bodies of the first three were found near Tlahuac; the other three were found on 29 September 1997 in the vicinity of Ajusco Medio. |
На следующий день тела первых трех из них были обнаружены вблизи Тлауас; другие были обнаружены 29 сентября 1997 года вблизи местечка Ажуско Медио. |
The third one has particular significance in that the sample was taken from the key ignition mechanism in the vicinity of the so-called "building 367", adjacent to the Byblos building, which may be relevant to associated evidence close to the blast. |
«здания 367» вблизи здания Библос и может иметь отношение к другим соответствующим вещественным доказательствам, найденным неподалеку от места взрыва. |
One (1) person observed with unfriendly behaviour towards the IDF in the vicinity of B19 |
Вблизи В19 был замечен человек, который демонстрировал враждебное отношение к ЦАХАЛ |
In vicinity of the Patrol the head of the 4th Patrol Fricis Kancītis, who was supervising the 3rd Patrol that night, was also taken prisoner. |
Вблизи кордона взяли в плен также начальника 4-го кордона Фрициса Канцитиса, который в тот день надзирал за 3-им кордоном. |
If there were a fleet of cloaked ships in the vicinity, could you devise a way to detect them? |
Если бы вблизи был флот замаскированных кораблей, могли бы вы найти способ засечь их? |
Subsequently, United Nations outpost 32A and observation post 72 heard and observed seven heavy explosions and four rockets, respectively, that landed in the vicinity of a Syrian armed forces position straddling the Bravo line. |
Впоследствии персонал на сторожевом посту 32А и наблюдательном посту 72 Организации Объединенных Наций слышал и наблюдал семь мощных взрывов и, соответственно, четыре ракеты, разорвавшихся вблизи позиции Сирийских вооруженных сил на линии «Браво». |
To avoid escalation, the UNIFIL troops handed over a memory card. On 23 January, in the vicinity of Hanin (Sector West), a civilian car overtook a UNIFIL patrol and stopped a short distance ahead, signalling the patrol for assistance. |
Для избежания эскалации военнослужащие ВСООНЛ отдали им одну из карт памяти. 23 января вблизи Ханина (Западный сектор) гражданский автомобиль, обогнавший патруль ВСООНЛ, вскоре остановился и просигналил патрулю о том, что ему нужна помощь. |