Английский - русский
Перевод слова Vicinity

Перевод vicinity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вблизи (примеров 458)
The movement of those motorcades might, for a matter of minutes, complicate both vehicular and pedestrian movement along their routes in the vicinity of the United Nations. Движение этих кортежей, возможно, усложнит на несколько минут движение автотранспорта и пешеходов по их обычным маршрутам вблизи Организации Объединенных Наций.
Annoyance from noise is reported mostly by urban dwellers living, working or studying in the vicinity of busy roads, railway tracks and airports. Наиболее высоким уровням шума подвергаются жители многоквартирных городских домов, проживающих, работающих или учащихся вблизи дорог с интенсивным движением, железнодорожных путей и аэропортов.
By a letter dated 19 October 2001, the Under-Secretary-General for Management had authorized the Chief Executive Officer to begin an active search in the vicinity of the United Nations. В письме от 19 октября 2001 года заместитель Генерального секретаря по вопросам управления уполномочил главного административного сотрудника приступить к активному поиску помещений вблизи Организации Объединенных Наций.
All these maps may cover either the whole TEM region, separate member countries or selected areas (e.g. vicinity of a big city or industrial agglomeration). Все эти карты могут охватывать либо регион ТЕА в целом, либо отдельные страны-члены или выбранные районы (например, районы, расположенные вблизи крупного города или промышленной агломерации).
The uniformed police officers will remain at their posts and in the vicinity of the Permanent Mission until it is certain that the demonstrators have in fact dispersed. Одетые в форму полицейские будут находиться на своих постах и вблизи Постоянного представительства до тех пор, пока они не смогут с уверенностью сказать, что участники демонстрации действительно разошлись.
Больше примеров...
Окрестности (примеров 39)
The Wakandan isotope possesses the ability to absorb all vibrations in the vicinity as well as kinetic energy directed at it. Вакандский изотоп обладает способностью поглощать все колебания в окрестности, а также направленную на него кинетическую энергию.
The battalion was transferred to the vicinity of Stuhlweissenburg to relieve trapped German forces in Budapest. Батальон был переведён в окрестности Секешфехервара, чтобы вызволить немецкие войска в Будапеште.
Hard x-ray radiation from the vicinity of Pismis 24-1 is assumed to be caused by the colliding winds of these two supergiants. Жёсткое рентгеновское излучение в окрестности Pismis 24-1, вероятно, появляется вследствие столкновения звёздного ветра от компонентов двойной.
Okay, according to the calculations, the bones must have started out from somewhere in this vicinity. Хорошо, согласно вычислениям, кости должны были первоначально находиться где-то в этой окрестности
All units in the vicinity... Всем подразделениям в окрестности...
Больше примеров...
Рядом (примеров 83)
It also took samples of water and soil from the Tigris River at a location outside the immediate vicinity of the IAEC site. Они также взяли пробы воды и грунта в реке Тигр в месте, расположенном рядом с объектом ИКАЭ.
On the morning of 6 January, at around 5.35 a.m. a missile was reportedly fired in the vicinity of the al-Daya house, close to the Hassan al-Banna mosque, which killed an elderly man. По сообщениям, утром 6 января, около 5 ч. 35 м., рядом с домом ад-Дайя, недалеко от мечети Хассан аль-Банна, была выпущена ракета, которой был убит пожилой человек.
In the vicinity, there is a whole lot of pleasant restaurants which offer various special dishes from both Czech and international cuisine. Рядом находится множество уютных ресторанов, которые предложат Вам разнообразие особых блюд как национальной кухни, так и кухни народов мира.
We've got possible hostiles in your vicinity. Где-то рядом с тобой могут быть противники.
This is car 3557, in the vicinity and responding. Это машина 3557, мы рядом, берём вызов.
Больше примеров...
Близ (примеров 37)
In the vicinity of Hills 464 and 380 the battalion discovered at daybreak that it was virtually surrounded by North Koreans. Близ высот 464 и 380 американцы обнаружили, что батальон фактически окружён северокорейцами.
In the second half of June and July, the Sudanese armed forces and SPLM/North clashed in the vicinity of Kurmuk, Deim Mansur and Yabus. Во второй половине июня и в июле имели место боестолкновения между суданскими вооруженными силами и НОДС/Север близ Курмука, Дейм-Мансура и Ябуса.
A serious incident involving the Common Border Force took place during the night of 5 November, when one of its patrols intercepted, in the vicinity of the Akkar village of Wadi Khaled, a group of men who were smuggling diesel into Lebanon. В ночь на 5 ноября имел место серьезный инцидент с участием Объединенных пограничных сил, в ходе которого один из пограничных патрулей перехватил близ деревни Аккар в районе Вади Халед группу лиц, занимавшихся контрабандой дизельного топлива на территорию Ливана.
Located in the vicinity of the thermal springs is one of the most beautiful indoor swimming pools of the country - designed by Makovecz Imre - named after Bitskey Aladár. Близ лечебных источников лежит один из самых красивых в стране крытых бассейнов, спроектированный Имре Маковецем и названный именем Аладара Бичкеи.
In April 2009, the Government of Japan notified IMO, in accordance with article 15 of the Suppression of Unlawful Acts Convention, of an incident that occurred on the high seas in the vicinity of Antarctica. В апреле 2009 году правительство Японии сообщило ИМО в соответствии со статьей 15 Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, об инциденте, который произошел в открытом море близ Антарктики.
Больше примеров...
Район (примеров 39)
Responders in the vicinity of Peach Trees. Ликвидаторов в район Пич-Трис.
The vicinity of fountain and Hayworth. Район фонтана и Хейртмота.
He said that an investigation into the incident would be carried out. On 5 November, Syrian armed forces on a hilltop position fired towards an UNDOF convoy travelling in the vicinity of Jaba in the area of limitation. Он заявил, что в отношении этого инцидента будет проведено расследование. 5 ноября Сирийские вооруженные силы, занимавшие позицию на высоте, обстреляли автоколонну СООННР, следовавшую через район ограничения неподалеку от Джабы.
Today, 22 March 1994, starting at 0800 hours, the enemy once again launched an attack from the vicinity of the formerly occupied settlement of Garakhanbeily in the direction of the village of Alkhanly (Fizuli district). А сегодня, 22 марта 1994 года, начиная с 08 ч. 00 м., противник вновь начал наступление со стороны ранее оккупированного населенного пункта Гараханбейли в направлении села Алханлы (Физулинский район).
This would allow the military component to pull back from the immediate vicinity of the border and from posts from junction points; and establish a single area of operations along the north-south border, and reduce its presence at the Oecussi border. Кроме того, нормализация обстановки на границе позволит создать единый район операций вдоль границы между севером и югом и сократить присутствие на границе в районе Окуси.
Больше примеров...
Около (примеров 72)
The Ascension Cathedral in the town of Sophia (now a part of Pushkin) in the vicinity of Saint Petersburg, was one of the first purely Palladian churches to be built in Russia. Софийский собор в городе София (теперь часть Пушкина) около Санкт-Петербурга - одна из первых церквей в стиле Палладио, построенных в России.
] There were about 18 ships in the vicinity when Bertha was taken. Около 18 кораблей было поблизости, когда забрали Берту.
Maneet's studied all the traffic cameras in the vicinity of Tim Ifield's flat. Манит изучила все дорожные камеры около дома Тима Айфилда.
Tracing the path of HIP 46950 backwards suggests that it would have been in the vicinity of the Scorpius-Centaurus Association about 13 million years ago. Отслеживая путь HIP 46950 в прошлое, можно предположить, что около 13 миллионов лет назад она находилась вблизи ассоциации Скорпиона-Центавра.
Between 1890 and 1892, Dusén collected nearly 560 leaf fossils preserved in basalt in the vicinity of Mount Cameroon on the west coast of Cameroon. В 1890-1892 годах Дусен собрал коллекцию окаменелых листьев (около 560 экземпляров), сохраненных в базальте в окрестностях вулкана Камерун на западном побережье Камерун.
Больше примеров...
Соседство (примеров 1)
Больше примеров...
Вокруг (примеров 33)
On the dock and in the vicinity you see no fire. На причале и вокруг никакого пожара вы не видите.
As from 23 November, KFOR and EULEX began security patrols in the vicinity of the substation. С 23 ноября СДК и ЕВЛЕКС осуществляют патрулирование вокруг подстанции в целях ее охраны.
In this connection it will be recalled that, in accordance with the plan, the task of the civilian police component during the transitional period is to ensure tranquillity and maintain law and order in the vicinity of, and at, voter registration offices and polling stations. В этой связи следует напомнить, что в соответствии с планом задача компонента гражданской полиции в переходный период заключается в обеспечении спокойствия и поддержании правопорядка в отделениях по регистрации избирателей и на избирательных участках и вокруг них.
Back-tracing its orbit showed that the object had been orbiting the Sun for 31 years and had last been in the vicinity of the Earth in 1971. Ретроспективный анализ орбиты объекта показал, что он обращался вокруг Солнца 31 год и последний раз он находился в окрестностях Земли в 1971 году.
From there, you'll be split up into units, and will fan out across the country, encircling the immediate vicinity. Там вы разделитесь на отряды и разойдётесь по местности, сужая кольцо вокруг банды.
Больше примеров...
Зоне (примеров 35)
Given the uncertainties in the potential distribution of people in the vicinity of a detonation it is assumed that damage/ lethality relates solely to the radius of effect of the item. С учетом факторов неопределенност в связи с потенциальным рассредоточением людей в зоне взрыва делается допущение, что ущерб/летальность соотносится исключительно с радиусом действия предмета.
In 1972, U.S. Vice Admiral H. S. Duckworth, after reading Japanese records of the battle, commented, "Without a doubt, May 7, 1942, vicinity of Coral Sea, was the most confused battle area in world history." В 1972 вице-адмирал ВМФ США Х.С.Данкворт после прочтения японских отчетов о сражении, прокомментировал: «без сомнения, 7 мая 1942 года в зоне Кораллового моря было наиболее запутанной областью сражения в мировой истории».
(b) Article 13 of the Torres Strait Treaty between Australia and Papua New Guinea provides obligations on the parties to protect and preserve the marine environment in and in the vicinity of the Protected Zone. Ь) статья 13 Договора о проливе Торреса между Австралией и Папуа - Новой Гвинеей предусматривает обязательства сторон защищать и сохранять морскую среду в охраняемой зоне и ее окрестностях.
The observation networks monitor seismic activity around the clock across the country and in the vicinity of particularly important facilities, and study the structure of the lithosphere for practical applications. На сетях наблюдений осуществляется непрерывный контроль за сейсмическим режимом территории республики, контроль за сейсмическим режимом в зоне расположения особо ответственных объектов, изучение строения литосферы для решения прикладных задач.
Based on studies of the ice core of Vostok station, sub-glacial Lake Vostok and the dynamics of glaciers in the marginal zone of the Antarctic, air temperature changes in the vicinity of Vostok station have been reconstructed for the last 400,000 years. На основе изучения кернов льда в районе станции «Восток», подледникового озера Восток и динамики образования ледников в маргинальной зоне Антарктики удалось реконструировать изменения температуры воздуха в районе станции «Восток» за последние 400000 лет.
Больше примеров...
Округе (примеров 14)
The Commission found no evidence that there was any rebel activity or structures in the vicinity that could have been the target of this attack. Комиссия не обнаружила свидетельств того, что в округе ведется какая бы то ни было повстанческая деятельность или имеются структуры, которые могли бы быть объектом этого нападения.
Consequently, most children living in the vicinity of those farms were not going to school and left exposed to all kinds of labour abuse and exploitation. В силу этого большинство детей, проживающих в округе, не посещали занятия в школе и лишались защиты от всяческих злоупотреблений и эксплуатации их труда.
All units in the vicinity. Все подразделения в округе.
After a series of murders in the vicinity, Laura realizes that she is reliving the day in a Groundhog Day-style reset. После череды убийств в округе Лора понимает, что переживает один и тот же день в стиле «Дня сурка».
The priests would transport the corpses only at night and would ring bells to notify others in the vicinity of their presence because it was considered bad luck for a living person to set eyes upon a jiangshi. Священники перевозили покойников только ночью и звенели в колокольчики, чтобы уведомить всех в округе о своём присутствии, потому что увидеть цзянши для живого человека считалось плохим предзнаменованием.
Больше примеров...
Местности (примеров 21)
The Tactical Coordination Line remains porous along a significant part of its length, and disputes between villages situated in its vicinity continue, as do illegal trade, hunting and crossings, and miscellaneous minor criminal activity. Тактическая координационная линия остается проницаемой на значительном участке своей протяженности, и продолжаются конфликт между жителями деревень, находящихся в этой местности, равно как и незаконная торговля, охота и пересечения линии, а также прочие мелкие правонарушения.
Employment rates for women in rural areas are in the vicinity of 40 per cent, with some variability for different regions. Доля женщин в составе экономически активного населения в сельской местности равна примерно 40 процентам с небольшими колебаниями данного показателя по районам.
The only available data for environmental concentrations of PBBs in areas outside the vicinity of former production sites are those from sediment samples from Greenland, where PBBs were not detected in any sample. Единственными имеющимися сведениями о концентрациях ПБД в окружающей среде за пределами местности, прилегающей к бывшим производственным объектам, являются данные по пробам отложений из Гренландии, где ни одна из проб не показала наличия ПБД.
On 2 May, Lebanon called for the removal of a number of sand barriers and border police posts that Syria had established in the vicinity of the Lebanese towns of Ras Baalbeck and Aarsal, apparently to stem smugglers operating in the area. 2 мая Ливан призвал к ликвидации нескольких насыпей и пограничных полицейских постов, установленных Сирией вблизи ливанских городов Рас-Баальбек и Арсал, очевидно, с целью борьбы с орудующими в этой местности контрабандистами.
The results showed highly elevated levels of PFOS in a wetland in the vicinity of a fire drill area with a declining gradient out in the adjacent bay (2.2 - 0.2ug/L). Резко повышенные концентрации ПФОС были обнаружены на заболоченной местности, прилегающей к учебно-тренировочному полигону пожарной охраны, с понижающимся градиентом в водах близлежащего залива (2,2 - 0,2 мкг/л).
Больше примеров...
Близость (примеров 10)
The Commission finds that Hezbollah fighters were using the vicinity of United Nations positions as shields for the launching of their rockets. Комиссия считает, что боевики "Хезболлы" использовали близость позиций Организации Объединенных Наций в качестве прикрытия при запуске своих ракет.
Geographic vicinity as well as historical and cultural relations have made Italian public opinion very sensitive to the events that are taking place in Bosnia and Herzegovina, and to the need for a just and lasting peace between the various ethnic and religious groups. Географическая близость, а также исторические и культурные связи вынуждают итальянскую общественность принимать близко к сердцу разворачивающиеся в Боснии и Герцеговине события, а также осознавать необходимость справедливого и прочного мира между различными этническими и религиозными группами.
In the vicinity of diplomatic representation and international organizations linked to biodiversity Непосредственная близость к дипломатическим представительствам и международным организациям, занимающимся вопросами биоразнообразия
The Continental's vicinity to the Grand Canal means more than just great views. Близость отеля к Гранд-каналу означает не только великолепный вид.
Land-use planning considerations should be taken into account both in the routing of new pipelines (e.g. to limit proximity to populated areas and water catchment areas to the extent possible) and in decisions concerning proposals for new developments/construction in the vicinity of existing pipelines. Необходимо принимать во внимание политику планирования землепользования как при прокладке маршрутов новых трубопроводов (например, в максимально возможной степени ограничить близость трубопроводов к населенным районам и бассейнам рек), так и
Больше примеров...
Расположения (примеров 24)
Humanitarian support was also provided on occasion to members of local communities in the vicinity of the verification centres. Периодически также предоставлялась гуманитарная помощь членам местных общин в районе расположения центров проверки.
(e) Freedom to park and/or stay in the vicinity of military positions of the Syrian Government and places of the armed opposition in accordance with the mandate; ё) свобода парковки и/или нахождения в районе расположения военных позиций сирийского правительства и в местах дислокации вооруженной оппозиции в соответствии с мандатом;
The location of wiring in the vicinity of circuit breakers shall be designed so as to prevent arcing onto the wiring. 3.10.9 Схема расположения проводов поблизости от средств отключения цепи от сети должна быть такой, чтобы исключалась возможность короткого замыкания между проводами.
Congestion caused by illegal parking in the vicinity of the United Nations had been markedly reduced, and the programme had eased the daily lives and work of Permanent Representatives and New Yorkers alike. Существенно снизилось количество препятствий в связи с парковкой в районе расположения Организации Объединенных Наций, а кроме того, Программа облегчила работу постоянных представителей и каждодневную жизнь нью-йоркцев в целом.
The observation networks monitor seismic activity around the clock across the country and in the vicinity of particularly important facilities, and study the structure of the lithosphere for practical applications. На сетях наблюдений осуществляется непрерывный контроль за сейсмическим режимом территории республики, контроль за сейсмическим режимом в зоне расположения особо ответственных объектов, изучение строения литосферы для решения прикладных задач.
Больше примеров...
Близлежащих районах (примеров 6)
This year MET students have covered 1750 families under the programme in the vicinity of the institution. В этом году в рамках этой программы студенты Мумбайского образовательного фонда оказали помощь 1750 семьям в близлежащих районах института.
It seeks to reach out to the poorest of the poor and deprived urban sections in the vicinity. Эта программа направлена на оказание помощи беднейшим и обездоленным слоям городского населения в близлежащих районах.
With regard to off-site swing space, most staff members relocated from the Secretariat would be moved to newly leased or existing leased space in the vicinity. З. Что касается подменных помещений за пределами комплекса, большая часть сотрудников, перемещенных из Секретариата, переедут в новые арендуемые помещения или имеющиеся арендуемые помещения в близлежащих районах.
Civilians are no longer safe, and can be injured as a result of combat that takes place in their vicinity. Гражданские лица более не находятся в безопасности и могут получить ранения в результате боевых действий, которые происходят в близлежащих районах.
The mill has an impact on water quality and ecology in its vicinity; however, the area of the affected parts of the lake became much smaller due to pollution control measures in the 1980s and 1990s. Этот завод оказывает воздействие на качество воды и окружающую среду в близлежащих районах; однако площадь затрагиваемых районов этого озера значительно сократилась в результате принятия в 1980-х и 1990-х годах мер по ограничению загрязнения.
Больше примеров...
Прилегающей (примеров 12)
Protection of the premises of the Tribunal and their vicinity Охрана помещений Трибунала и прилегающей к ним территории
The Commission has identified a considerable number of new leads for investigation relating to the crime scene, its vicinity and the immediate perpetration of the crime, and has begun investigative and analytical work on each one of them. У Комиссии появилось значительное число новых следственных версий, связанных с местом преступления, прилегающей к нему территорией и непосредственным совершением преступления, и она начала проводить следственные действия и аналитическую работу по каждой из них.
Provided safe and orderly passage at two crossing points and monitored the immediate United Nations buffer zone vicinity of two other crossing points Обеспечение безопасного и упорядоченного перехода в 2 пунктах пересечения буферной зоны и контроль за территорией, непосредственно прилегающей к буферной зоне Организации Объединенных Наций, в районе двух других пунктов ее пересечения
PROTECTION OF THE HEADQUARTERS DISTRICT AND ITS VICINITY ОХРАНА РАЙОНА ШТАБ-КВАРТИРЫ И ПРИЛЕГАЮЩЕЙ ТЕРРИТОРИИ
The results showed highly elevated levels of PFOS in a wetland in the vicinity of a fire drill area with a declining gradient out in the adjacent bay (2.2 - 0.2ug/L). Резко повышенные концентрации ПФОС были обнаружены на заболоченной местности, прилегающей к учебно-тренировочному полигону пожарной охраны, с понижающимся градиентом в водах близлежащего залива (2,2 - 0,2 мкг/л).
Больше примеров...