This year MET students have covered 1750 families under the programme in the vicinity of the institution. |
В этом году в рамках этой программы студенты Мумбайского образовательного фонда оказали помощь 1750 семьям в близлежащих районах института. |
It seeks to reach out to the poorest of the poor and deprived urban sections in the vicinity. |
Эта программа направлена на оказание помощи беднейшим и обездоленным слоям городского населения в близлежащих районах. |
It helped to insulate the strategically important peninsula from the fighting and tensions in the vicinity, and it later created conditions conducive to negotiations by the parties on a settlement of the dispute. |
Это помогло изолировать стратегически важный полуостров от боевых действий и напряженности в близлежащих районах и позднее создало условия, способствовавшие переговорам сторон по урегулированию спора. |
With regard to off-site swing space, most staff members relocated from the Secretariat would be moved to newly leased or existing leased space in the vicinity. |
З. Что касается подменных помещений за пределами комплекса, большая часть сотрудников, перемещенных из Секретариата, переедут в новые арендуемые помещения или имеющиеся арендуемые помещения в близлежащих районах. |
Civilians are no longer safe, and can be injured as a result of combat that takes place in their vicinity. |
Гражданские лица более не находятся в безопасности и могут получить ранения в результате боевых действий, которые происходят в близлежащих районах. |
The mill has an impact on water quality and ecology in its vicinity; however, the area of the affected parts of the lake became much smaller due to pollution control measures in the 1980s and 1990s. |
Этот завод оказывает воздействие на качество воды и окружающую среду в близлежащих районах; однако площадь затрагиваемых районов этого озера значительно сократилась в результате принятия в 1980-х и 1990-х годах мер по ограничению загрязнения. |