Английский - русский
Перевод слова Vicinity
Вариант перевода Вблизи

Примеры в контексте "Vicinity - Вблизи"

Примеры: Vicinity - Вблизи
On November 5, in the morning, the South Ossetian puppet regime disseminated the information on the arrest of four Georgian teenagers in the vicinity of Tskhinvali. Утром 5 ноября югоосетинский марионеточный режим распространил информацию об аресте четырех грузинских подростков вблизи Цхинвали.
Insurgent activity in Anbar province is still concentrated along the Ramadi-Fallujah corridor, with isolated incidents reported in the vicinity of Al-Qaim (border area) and Hit. Деятельность повстанцев в мухафазе Анбар по-прежнему сосредоточена в коридоре Рамади-Фаллуджа с отдельными инцидентами вблизи Эль-Каима (пограничный район) и Хита.
Such an order may also be extended to cover staying in some other given place, the vicinity of the shared home, for instance. Такое постановление может касаться и пребывания в некоторых других местах, например вблизи дома, находящегося в совместной собственности.
Several galleries have opened since 2006 in the vicinity of the Parkdale Market. Этот квартал возник в 2003 г. С 2006 г. ряд галерей были открыты вблизи от Паркдейлского рынка.
The construction must be robust enough to be able to withstand large explosive devices detonated in the vicinity of perimeter walls. Строения должны быть достаточно прочными, чтобы не разрушаться в случае приведения в действие больших взрывных устройств, установленных вблизи расположенных по периметру ограждений.
A series of exploded devices were located along the main road near Al Hamidiyah in the aftermath of the clashes of 16 July in the vicinity of Al Quatanyia. После столкновений, происшедших 16 июля в районе Эль-Катании, на главной дороге вблизи Эль-Хамидии было обнаружено несколько разорвавшихся самодельных взрывных устройств.
It has prioritized its evaluation of possible road works occurring in the vicinity of the explosion prior to the detonation. Теперь Комиссия более внимательно относится к возможному проведению дорожных работ вблизи от места взрыва до детонации.
IDF returned fire with mortars, artillery and aerial bombs into the vicinity of Kafr Shuba and points west and north, as well as rockets and machine-gun fire directed at Hizbollah positions in the vicinity. Израильские силы обороны ответили минометно-артиллерийским огнем и воздушными бомбардировками вблизи Кафр-Шубы и к западу и северу от нее, а также обстреляли реактивными снарядами и пулеметами позиции «Хезболлы» поблизости от этих мест.
On 11 April 1999, 42 missiles and a number of cluster bombs were dropped in the vicinity of the Prokuplje-Podujevo highway. 11 апреля 1999 года 42 ракеты и несколько кассетных авиабомб были сброшены вблизи дороги Прокупле-Подуево.
Since it disappeared in the vicinity of Temple House and reapppeared in the cavern, there had to be a connection. Исчезнув вблизи Темпл-Хауса... они появились в пещере, значит, между ними должна быть связь.
Following advocacy efforts, check points in the vicinity of three schools in Touba were dismantled in March 2013. Благодаря активному вмешательству общественности в марте 2013 года были ликвидированы контрольно-пропускные пункты вблизи трех школ в Тубе.
Space Station Copernica to all units in vicinity of Terra Sector, Crinos Nebula, Galileus System. Космическая станция "Коперник" всем кораблям вблизи сектора Терра, Туманность Хронос, Система Галилея.
On 4 June, the Lebanese security forces reported that they had discovered and removed a Katyusha rocket in the vicinity of Addaysseh village. 4 июня ливанские силы безопасности сообщили, что вблизи деревни Аддайса ими была обнаружена и уничтожена ракетная установка «Катюша».
ESA has established a ground station for the Earth observation satellites ERS 1, ERS 2 and ENVISAT at Salmijärvi, in the vicinity of Esrange. Вблизи полигона "Эсрейндж", в местечке Салмиярви ЕКА открыло наземную станцию для спутников наблюдения Земли ЕРС-1, ЕРС-2 и "Энвисат".
Furthermore, fires have been set on occasion, producing toxic chemical residues that have settled in the vicinity of the storage facility. Кроме того, в результате спорадически возникающих пожаров образуются ядовитые химические продукты сгорания, которые оседают вблизи складских помещений.
Restricted access also extended to some areas of Southern Darfur in the vicinity of Kas, following fighting between the Rizeigat and the Misseriya. Ограниченный доступ был предоставлен также к некоторым районам Южного Дарфура вблизи Касса после того, как там произошли столкновения между племенами ризейгат и миссерия.
Beacons emitting visual and audible signals should be installed in the vicinity of the collective life-saving appliances to facilitate the orientation of persons with impaired eyesight and hearing. Для облегчения ориентирования лиц с ограниченной подвижностью с ослабленным зрением и слухом вблизи спасательных средств должны быть установлены световые и звуковые маячки.
Particularly in the vicinity of L'viv (Ukraine) and Krzyczew and Popow (Poland), significant faecal contamination of water has been found. Особенно значительное фекальное загрязнение воды отмечается вблизи Львова (Украина), а также Кжичева и Попува (Польша).
Warehouses in the vicinity of Baghdad are covered by the monitors from the Baghdad office and require four days per visit, representing an increase of three days since the previous reporting period. Количество мест расположения складских помещений, требующих посещения инспекторами, также увеличилось, поскольку имевшиеся складские площади уже не в состоянии были принимать поступающие грузы, поэтому запасные части и оборудование для нефтяной промышленности все чаще складируются на территории объектов конечных пользователей или вблизи них.
On 10 May, Sector Alpha reported that an incoming artillery shell from the Bosnian side impacted in the vicinity of border crossing-point Stari Most Zvornik. 10 мая сектор "Альфа" сообщил о том, что артиллерийский снаряд, посланный с боснийской стороны, разорвался вблизи пункта пересечения границы "Стари-Мост" - "Зворник".
Generally speaking, urban debris is predominant in the vicinity of large cities, while ship-generated debris is a major contributor on remote coastlines. В целом проблема городского мусора преобладает вблизи крупных городов, а замусоривание с судов создает значительную угрозу вблизи удаленных побережий99.
In addition, on two separate occasions, on 23 and 24 April, respectively, a Syrian armed forces aircraft dropped a bomb in the vicinity of Al Rafid village in the area of separation. Кроме того, Сирийские вооруженные силы дважды - 23 и 24 апреля - сбрасывали авиационные бомбы вблизи деревни Аль-Рафид в зоне разъединения.
Lebanese Armed Forces personnel were observed crossing the Blue Line in the vicinity of technical post 36 Военнослужащие ЛВС замечены при пересечении «голубой линии» вблизи ТП36
Small-scale skirmishes continue to take place in the vicinity of Nasser and Abu Khadra near Renk, with SPLA retaining control of both locations. Мелкие стычки продолжались в окрестностях Нассира и Абу-Хадры вблизи Ренка, причем оба этих района по-прежнему находились под контролем НОАС.
NATO analysis is confirming there were no missile launches in the vicinity of Diacov's plane. Анализ, сделанный НАТО, подтверждает, что вблизи самолета Дьякова не проводилось никаких ракетных запусков.