| For ships' boats if stationed in the vicinity of the vessel to which they belong. | "Когда судовые шлюпки стоят вблизи судов, которым они принадлежат". |
| As described above, there were two rocket incidents and an explosion in the vicinity of Tayr Harfa. | Как указывалось выше, имели место два инцидента с запуском ракет и взрыв вблизи Тайр-Харфы. |
| In most cases the STA has changed the type of barrier in the vicinity of a non-yielding object. | В большинстве случаев ШТА заменила тип ограждения вблизи объекта жесткой конструкции. |
| At the request of the Mission, Frente Polisario also provides MINURSO observers with armed escorts for patrols in the vicinity of the border with Mauritania. | По просьбе Миссии Фронт ПОЛИСАРИО предоставляет наблюдателям МООНРЗС вооруженное сопровождение во время патрулирования вблизи границы с Мавританией. |
| The IGAD teams reported heavy SPLM/A in Opposition casualties and observed evidence of fierce fighting in the vicinity of Ayod. | Группы ИГАД сообщали о тяжелых потерях в рядах НОДС/А в оппозиции и наблюдали доказательства ожесточенных боев вблизи Айода. |
| UNDOF reinforced its presence in the vicinity of United Nations position 62 and observation post 56 during the period of heavy fighting. | В период тяжелых боев СООННР усилила свое присутствие вблизи позиции 62 и наблюдательного пункта 56 Организации Объединенных Наций. |
| They see uncontroversial and neutral names of streets in the vicinity of their sites being changed and "albanized". | Она видит, как непротиворечивые и нейтральные названия улиц вблизи ее мест меняются и «албанизируются». |
| This was occurring in the vicinity of the border with the Sudan. | Эти события происходили вблизи границы с Суданом. |
| Sporadic shooting was heard throughout the city, including in the vicinity of the MINUCI headquarters. | По всему городу периодически раздавалась стрельба, в том числе вблизи штаб-квартиры МООНКИ. |
| According to the Ugandan officials, the reason for his refusal was the existence of unburied bodies in the vicinity of the local school. | По утверждениям официальных лиц Уганды, причиной его отказа было наличие непогребенных тел вблизи местной школы. |
| Heavy fighting had been reported also in the vicinity of Bethlehem in the West Bank. | Поступили также сообщения о серьезных столкновениях вблизи Вифлеема на Западном берегу. |
| Dozens of salvos and shells landed in the vicinity of residential villages. | Десятки снарядов и мин разорвались вблизи населенных пунктов. |
| The attacks began with the throwing of stones and Molotov cocktails in the vicinity of the Netzarim Junction on 13 September. | Нападения начались с бросания камней и бутылок с зажигательной смесью вблизи пропускного пункта Нецарим 13 сентября. |
| Overtaking in the vicinity of a pedestrian crossing is forbidden in Portuguese legislation. | Законодательством Португалии запрещается обгон вблизи пешеходных переходов. |
| Drivers must reduce their speed in the vicinity of pedestrian crossings. | Вблизи пешеходных переходов водители обязаны снижать скорость движения. |
| Many patients learn their HIV status at free HIV testing sites in the Katutura vicinity. | Многие пациенты узнают свой ВИЧ-статус в бесплатных центрах для тестирования на ВИЧ, расположенных вблизи больницы Катутура. |
| Such a monument is also notably absent from the vicinity of the Kremlin. | Такой памятник также явно отсутствует вблизи Кремля. |
| A person with an impairment of their vision can use this to recognize people within their vicinity without them saying a word. | Это могут использовать люди с нарушениями зрения, чтобы узнавать людей вблизи себя не сказав ни слова. |
| All units in the vicinity off Penn and Southeast, robbery in progress at Colonial Liberty Bank. | Всем подразделениям вблизи Пенн и Юго-восточной: ограбление в "Колониальном банке". |
| All flights remained in the vicinity of Cazin Airfield. | Все полеты происходили вблизи аэродрома Цазина. |
| The demobilization process is expected to take place in 10 to 13 centres located in the vicinity of assembly sites. | Предполагается, что процесс демобилизации будет проходить в 10-13 центрах, размещенных вблизи пунктов сбора. |
| Reduction of pollution and environmental degradation are problems in all countries, especially in the vicinity of settlements and industrial areas. | Сокращение загрязнения и экологической деградации - эти проблемы имеются во всех странах, особенно вблизи населенных пунктов и промышленных районов. |
| On 21 August, a helicopter was seen crossing the border in the vicinity of Nudo. | 21 августа был замечен вертолет, пересекающий границу вблизи Нудо. |
| Contact was lost near the border of the no-fly-zone in the vicinity of Bosanska Dubica, 25 kilometres north of Prijedor. | Контакт был потерян неподалеку от границы запретной для полетов зоны вблизи Босанска-Дубицы, в 25 км к северу от Приедора. |
| Stones were thrown at Border Policemen and security guards in the vicinity of the Cave of the Patriarchs. | Вблизи пещеры Патриархов пограничники и сотрудники сил безопасности были забросаны камнями. |