| Press reports point to heavy fighting in the vicinity of Bir Al-Ghanam, some 50 miles from Tripoli. | По сообщениям прессы, тяжелые бои идут вблизи Бир-аль-Ганама, расположенного примерно в 50 милях от Триполи. |
| The United States acknowledged the serious pollution resulting from the destruction of oil storage tanks in the vicinity of the Lebanese El-Jiyeh electric power plant. | Соединенные Штаты признают факт серьезного загрязнения побережья в результате разрушения нефтехранилищ вблизи ливанской электростанции в Эль-Джийе. |
| Their purpose is to enable fundamental research on particle acceleration in the vicinity of the Sun and an investigation of space weather. | Их целью является обеспечение проведения фундаментальных исследований в области ускорения частиц вблизи Солнца и изучения космической погоды. |
| The 30 May attack occurred in the vicinity of the Second Vice-President's residence. | Нападение 30 мая произошло вблизи резиденции второго вице-президента. |
| Most of urban areas have sewerage systems which are discharged in the vicinity of the surface in water systems. | В большинстве сельских районов системы удаления жидких отходов сбрасывают отходы вблизи поверхностных водных систем. |
| The second phase of the operation will involve the deployment of MINUSTAH forces in the vicinity of priority ports, selected jointly with the Government. | Второй этап операции предусматривает развертывание сил Миссии вблизи основных портов, которые будут отобраны вместе с правительством. |
| A decision has also been made to build a new remand centre in the vicinity of Baku. | Также принято решение о строительстве нового следственного изолятора вблизи города Баку. |
| On 29 December 2008, approximately 120 people protested in the vicinity of the Egyptian embassy in Tel Aviv. | 29 декабря 2008 года примерно 120 человек организовали акцию протеста вблизи египетского посольства в Тель-Авиве. |
| There shall be no obstacle which could affect the sound field within the vicinity of the microphone and the sound source. | Вблизи микрофона, а также между микрофоном и источником звука не должно быть никаких преград, которые могут оказать влияние на звуковое поле. |
| On 23 April, a landmine explosion in the vicinity of the Kidal airstrip seriously injured a MINUSMA peacekeeper and damaged his vehicle. | 23 апреля в результате взрыва мины вблизи взлетно-посадочной полосы в Кидале серьезные ранения получил миротворец МИНУСМА и было повреждено его транспортное средство. |
| UNIFIL first recorded small arms fire from the vicinity of an IDF position in the Shab'a farms area. | Вначале ВСООНЛ зарегистрировали факт обстрела с применением стрелкового оружия с места вблизи позиций ИДФ в сельском районе Шебаа. |
| In addition, the health of people living in the vicinity of hazardous wastes disposal could be affected. | Кроме того, это может сказаться на здоровье людей, живущих вблизи от мест удаления опасных отходов. |
| Measurements of environmental quality in the vicinity; | Ь) замеры, позволяющие определить качество окружающей среды вблизи предприятия; |
| This is particularly evident in the vicinity of the active site lysine 305. | Это особенно заметно вблизи остатка активного лизина 305. |
| Numerous charter flight operators offer flights to other destinations in the vicinity. | Многочисленные чартерные операторы предлагают рейсы в другие аэропорты вблизи Касане. |
| This process creates gas and plasma tori in the vicinity of moons' orbits with the Ionian torus being the most prominent. | Этот процесс создает газовые и плазменные торы вблизи от лунных орбит и среди них торус Ио наиболее заметен. |
| The group entered the north-eastern boundary of the Abyei Area and was observed in the vicinity of Domboloya. | Эта группа пересекла северо-восточную границу района Абъей и была замечена вблизи Домболои. |
| Other incidents were reported to have taken place in the Jenin area, in Ramallah and on roads located in the vicinity of settlements. | Как сообщалось, другие инциденты произошли в районе Дженина, в Рамаллахе и на дорогах, располагающихся вблизи от поселений. |
| Slovenia is particularly interested in regional security in its vicinity, i.e. in south-east Europe. | Словения особо заинтересована в обеспечении региональной безопасности вблизи своих границ, т.е. в юго-восточной Европе. |
| There are also some groundwater areas mapped in the vicinity of the border between Finland and Norway. | В стране имеется также ряд районов грунтовых вод, расположенных вблизи границы между Финляндией и Норвегией. |
| The local organizers have furnished the following information on hotels in the general vicinity of ISTAT. | Местные организаторы представили следующую информацию о гостиницах, расположенных вблизи ИСТАТ. |
| Some 10,000 family members of UNITA troops are also encamped in the vicinity of the quartering areas. | Около 10000 членов семей военнослужащих УНИТА также сосредоточено вблизи от районов расквартирования. |
| Fighting in the vicinity of Kismayo in early December 1995 led to the decision to relocate international staff from the city on a temporary basis. | Бои, вспыхнувшие вблизи Кисмайо в начале декабря 1995 года, обусловили решение временно вывести международный персонал из города. |
| He stated that he had crossed the fence for no reason while playing with friends in the vicinity. | Он заявил, что он перелез через ограждение без какой-либо причины на это в то время, когда он играл со своими друзьями вблизи от него. |
| Many of these attacks have taken place in densely populated areas or in the vicinity of popular gatherings. | Многие из этих нападений были осуществлены в густонаселенных районах или вблизи мест массового сбора людей. |