Press reports point to heavy fighting in the vicinity of Bir Al-Ghanam, some 50 miles from Tripoli. |
По сообщениям прессы, тяжелые бои идут вблизи Бир-аль-Ганама, расположенного примерно в 50 милях от Триполи. |
The United States acknowledged the serious pollution resulting from the destruction of oil storage tanks in the vicinity of the Lebanese El-Jiyeh electric power plant. |
Соединенные Штаты признают факт серьезного загрязнения побережья в результате разрушения нефтехранилищ вблизи ливанской электростанции в Эль-Джийе. |
Their purpose is to enable fundamental research on particle acceleration in the vicinity of the Sun and an investigation of space weather. |
Их целью является обеспечение проведения фундаментальных исследований в области ускорения частиц вблизи Солнца и изучения космической погоды. |
The 30 May attack occurred in the vicinity of the Second Vice-President's residence. |
Нападение 30 мая произошло вблизи резиденции второго вице-президента. |
Most of urban areas have sewerage systems which are discharged in the vicinity of the surface in water systems. |
В большинстве сельских районов системы удаления жидких отходов сбрасывают отходы вблизи поверхностных водных систем. |
The second phase of the operation will involve the deployment of MINUSTAH forces in the vicinity of priority ports, selected jointly with the Government. |
Второй этап операции предусматривает развертывание сил Миссии вблизи основных портов, которые будут отобраны вместе с правительством. |
A decision has also been made to build a new remand centre in the vicinity of Baku. |
Также принято решение о строительстве нового следственного изолятора вблизи города Баку. |
On 29 December 2008, approximately 120 people protested in the vicinity of the Egyptian embassy in Tel Aviv. |
29 декабря 2008 года примерно 120 человек организовали акцию протеста вблизи египетского посольства в Тель-Авиве. |
There shall be no obstacle which could affect the sound field within the vicinity of the microphone and the sound source. |
Вблизи микрофона, а также между микрофоном и источником звука не должно быть никаких преград, которые могут оказать влияние на звуковое поле. |
On 23 April, a landmine explosion in the vicinity of the Kidal airstrip seriously injured a MINUSMA peacekeeper and damaged his vehicle. |
23 апреля в результате взрыва мины вблизи взлетно-посадочной полосы в Кидале серьезные ранения получил миротворец МИНУСМА и было повреждено его транспортное средство. |
UNIFIL first recorded small arms fire from the vicinity of an IDF position in the Shab'a farms area. |
Вначале ВСООНЛ зарегистрировали факт обстрела с применением стрелкового оружия с места вблизи позиций ИДФ в сельском районе Шебаа. |
In addition, the health of people living in the vicinity of hazardous wastes disposal could be affected. |
Кроме того, это может сказаться на здоровье людей, живущих вблизи от мест удаления опасных отходов. |
Measurements of environmental quality in the vicinity; |
Ь) замеры, позволяющие определить качество окружающей среды вблизи предприятия; |
This is particularly evident in the vicinity of the active site lysine 305. |
Это особенно заметно вблизи остатка активного лизина 305. |
Numerous charter flight operators offer flights to other destinations in the vicinity. |
Многочисленные чартерные операторы предлагают рейсы в другие аэропорты вблизи Касане. |
This process creates gas and plasma tori in the vicinity of moons' orbits with the Ionian torus being the most prominent. |
Этот процесс создает газовые и плазменные торы вблизи от лунных орбит и среди них торус Ио наиболее заметен. |
The group entered the north-eastern boundary of the Abyei Area and was observed in the vicinity of Domboloya. |
Эта группа пересекла северо-восточную границу района Абъей и была замечена вблизи Домболои. |
Other incidents were reported to have taken place in the Jenin area, in Ramallah and on roads located in the vicinity of settlements. |
Как сообщалось, другие инциденты произошли в районе Дженина, в Рамаллахе и на дорогах, располагающихся вблизи от поселений. |
Slovenia is particularly interested in regional security in its vicinity, i.e. in south-east Europe. |
Словения особо заинтересована в обеспечении региональной безопасности вблизи своих границ, т.е. в юго-восточной Европе. |
There are also some groundwater areas mapped in the vicinity of the border between Finland and Norway. |
В стране имеется также ряд районов грунтовых вод, расположенных вблизи границы между Финляндией и Норвегией. |
The local organizers have furnished the following information on hotels in the general vicinity of ISTAT. |
Местные организаторы представили следующую информацию о гостиницах, расположенных вблизи ИСТАТ. |
Some 10,000 family members of UNITA troops are also encamped in the vicinity of the quartering areas. |
Около 10000 членов семей военнослужащих УНИТА также сосредоточено вблизи от районов расквартирования. |
Fighting in the vicinity of Kismayo in early December 1995 led to the decision to relocate international staff from the city on a temporary basis. |
Бои, вспыхнувшие вблизи Кисмайо в начале декабря 1995 года, обусловили решение временно вывести международный персонал из города. |
He stated that he had crossed the fence for no reason while playing with friends in the vicinity. |
Он заявил, что он перелез через ограждение без какой-либо причины на это в то время, когда он играл со своими друзьями вблизи от него. |
Many of these attacks have taken place in densely populated areas or in the vicinity of popular gatherings. |
Многие из этих нападений были осуществлены в густонаселенных районах или вблизи мест массового сбора людей. |