Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверку

Примеры в контексте "Verify - Проверку"

Примеры: Verify - Проверку
These elements would monitor and verify compliance with the Agreement, track the activities of armed militias and other armed opposition groups. Эти компоненты сил будут осуществлять контроль и проверку соблюдения Мирного соглашения и отслеживать деятельность вооруженных ополченческих формирований и других вооруженных групп оппозиции.
Urey, one of Liberia's most successful businessmen, informed the Panel on 15 March 2013 that his net worth is approximately $50 million, which the Panel could not independently verify. Урей, один из самых преуспевающих бизнесменов Либерии, сообщил Группе 15 марта 2013 года, что его чистое состояние оценивается в 50 млн. долл. США, - провести независимую проверку этой цифры Группе не удалось.
Urey claimed to the Panel that his businesses also provided funding for the ruling Unity Party, which the Panel could not independently verify. Урей заявил Группе, что принадлежащие ему деловые структуры предоставляли финансовые средства и правящей Партии единства, однако провести независимую проверку этого утверждения Группе не удалось.
An objective and transparent investigation into the incident should be conducted, including to verify adherence to the safety regulations for flights, and those responsible must be brought to justice. Необходимо провести объективное и транспарентное расследование этого инцидента, включая проверку соблюдения правил безопасности полетов, и необходимо привлечь к ответственности виновных в этом лиц.
(a) To verify that physical stock matched stock reported by suppliers; а) проверку соответствия фактических запасов данным, представленным поставщиками;
Through their coordinated activities, UNIFIL and the Observer Group have the ability to investigate and verify operationally sensitive issues, establish liaison with the parties to the conflict and thereby reduce tensions and incidents on the Blue Line. Благодаря своей скоординированной деятельности ВСООНЛ и Группа наблюдателей в Ливане способны проводить расследование и проверку актуальных с оперативной точки зрения вопросов, устанавливать контакты со сторонами конфликта и тем самым уменьшать напряженность и сокращать число инцидентов вдоль «голубой линии».
At the global level, UNICEF will ensure the alignment of OMPs with MTSP focus areas and standards and will verify the adequacy of oversight and control mechanisms. На глобальном уровне ЮНИСЕФ будет обеспечивать согласование ПУД с приоритетными областями и нормами ССП и проверку соответствия механизмов надзора и контроля предъявляемым к ним требованиям.
But if you did voice them publicly, that might slow things down, give us time to verify the Intel. Но если бы вы озвучили их публично, это могло бы немного притормозить процесс, дать нам немного времени на проверку информации.
In the absence of the performance report, the Committee is not in a position to verify the proposed estimates for spare parts, repair and maintenance of vehicles. В связи с отсутствием доклада об исполнении бюджета Комитет не может провести проверку предлагаемой сметы по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств".
The field office shall verify the evidence provided by the person concerned, and, having established his identity and confirmed his eligibility to vote, shall automatically issue to him a voter's card. Местное отделение проводит проверку доказательств, представленных заинтересованным лицом, и по установлении личности последнего и подтверждении его права голосовать автоматически выдает ему регистрационное удостоверение.
In addition, the detainee or anyone else could verify the legality of the detention through the habeas corpus procedure. Кроме того, он сам или любое другое лицо может организовать проверку законности его содержания под стражей при помощи процедуры хабеас корпус.
It screened them to verify their nationality, to protect their legitimate interests and to ensure that they received appropriate remuneration for their work. Оно проводит проверку для того, чтобы подтвердить их гражданство, защитить их законные интересы и обеспечить получение ими соответствующего вознаграждения за свой труд.
That is why we hope to see the additional protocol universally adopted, which would significantly increase the Agency's ability to verify through the agreement the peaceful use of all nuclear material held by States. Вот почему мы надеемся, что Дополнительному протоколу будет придан всеобщий характер, что существенно повысило бы способность Агентства проводить посредством Соглашения проверку мирного использования всего ядерного материала, имеющегося у государств.
While every effort has been made to ensure the accuracy of the information set out in the report, it has not been possible to verify it independently in every instance. Хотя прилагались все усилия, чтобы обеспечить точность представленной в настоящем докладе информации, провести ее независимую проверку в каждом конкретном случае не представлялось возможным.
The standard operating procedures for the monitoring of key performance indicators regarding property management require that all missions physically verify items of property and equipment at least once a year. Стандартные оперативные процедуры для отслеживания ключевых показателей эффективности работы по управлению имуществом заключаются в том, что все миссии не реже одного раза в год должны проводить проверку фактического наличия имущества и оборудования.
However, the financial supervision and regulatory bodies in Hong Kong require that financial institutions verify the identity of their customers before establishing bank accounts for them. Однако органы финансового надзора и контроля Сянгана требуют от финансовых учреждений, чтобы те осуществляли проверку своих клиентов, прежде чем дать разрешение на открытие счета.
Auditing: GiveDirectly uses independent checks to verify that recipients are eligible and did not pay bribes, including physical back-checks, image verification, and data consistency checks. Аудит: GiveDirectly использует независимые проверки, чтобы убедиться, что получатели имеют право на участие, и не платили взятки, включая проверку состояния, проверку изображения и проверку целостности данных.
In the case of claims of corporations and other legal entities the Secretariat will also verify that each separate claim contains: В случае претензий корпораций и других юридических лиц Секретариат будет также проводить проверку того, что каждая отдельная претензия содержит:
An electoral component would be required by UNOMIL to enable it to observe, verify and monitor the election process as requested by the Liberian parties and ECOWAS. МНООНЛ потребуется компонент по проведению выборов, для того чтобы иметь возможность наблюдать и вести контроль за процессом выборов и осуществлять проверку их результатов в соответствии с просьбами либерийских сторон и ЭКОВАС.
The two parties agree to request the United Nations to verify all the agreements, in both their substantive and their operational aspects. Обе стороны соглашаются просить Организацию Объединенных Наций осуществлять проверку хода выполнения всего комплекса соглашений как в отношении основных, так и в отношении оперативных аспектов.
In this regard, it is foreseen under the agreement that the United Nations, in conjunction with OAU and ECOWAS, will observe and verify the electoral process. В этой связи в соответствии с Соглашением предусматривается, что Организация Объединенных Наций во взаимодействии с ОАЕ и ЭКОВАС обеспечит наблюдение за процессом выборов и проверку его результатов.
Although it has not been possible to verify independently the extent of this movement, it apparently increased during the period leading up to and immediately after the deployment of the CIS peace-keeping force. Хотя независимую проверку масштабов этого явления провести не удалось, эта репатриация, как представляется, усилилась в период перед развертыванием миротворческих сил СНГ и непосредственно после их развертывания.
The Republic of Croatia would approach the Special Envoy of the Secretary-General, Mr. Yasushi Akashi, and the UNPROFOR Commander in Bosnia and Herzegovina to agree on the monitoring mechanism that would verify strict compliance with the Security Council request. Республика Хорватия обратилась бы к Специальному посланнику Генерального секретаря г-ну Ясуси Акаси и Командующему СООНО в Боснии и Герцеговине, с тем чтобы договориться о создании наблюдательного механизма, который осуществлял бы проверку неукоснительного выполнения просьбы Совета Безопасности.
It required ONUSAL to verify and destroy the 128 widely dispersed caches declared by FMLN in El Salvador (109), Nicaragua (14) and Honduras (5), containing 38 missiles and approximately 3,000 individual and collective weapons. Он поручил МНООНС организовать проверку и уничтожить 128 размещенных на большой территории тайных складов, объявленных ФНОФМ в Сальвадоре (109), Никарагуа (14) и Гондурасе (5), в которых находилось 38 ракет и примерно 3000 единиц личного и коллективного оружия.
Paragraph 12 of the guidelines requires that, prior to the issuance of the contract, the processing office verify the academic and professional credential of the candidates. В пункте 12 руководящих принципов содержится требование, чтобы до заключения контрактов занимающееся их оформлением подразделение осуществляло проверку уровня образования и профессионального опыта кандидатов.