Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Полезность

Примеры в контексте "Value - Полезность"

Примеры: Value - Полезность
The chairpersons noted the value of cooperation between treaty bodies and special procedures mandate holders of the Commission on Human Rights, and recommended that treaty bodies consider appointing a liaison for relevant special rapporteurs in order to enhance collaboration. Председатели отметили полезность сотрудничества между договорными органами и уполномоченными системы социальных процедур Комиссии по правам человека и рекомендовали договорным органам рассмотреть вопрос о назначении сотрудника для обеспечения связи с соответствующими специальными докладчиками в целях активизации сотрудничества.
China emphasizes the value of knowledge of the national situation and the coordinated development of both the economy and society in enacting national policies and drawing up plans for social and economic development. Китай подчеркивает полезность знания ситуации в стране и скоординированного развития как экономики, так и общества при принятии национальной политики и составлении планов социально-экономического развития.
She spoke of the urgent need to respond with a fair and accurate accounting of UNFPA and its work, and underlined the value of Executive Board visits to UNFPA projects in the field. Она заявила, что в связи с этим необходимо срочно представить ясный и точный отчет о ЮНФПА и его работе, и подчеркнула полезность поездок членов Исполнительного совета на места в районы осуществления проектов ЮНФПА.
In conclusion, the International Federation was hopeful that Governments would recognize both the obligation and the value of establishing dialogue with their National Red Cross and Red Crescent Societies. В заключение он говорит, что Федерация надеется на то, что правительства признают обязательность и полезность установления диалога со своими национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца.
The question whether the costs of the process are justified by tangible environmental results delivered by projects on the ground and whether the EfE process adds sufficient value to activities of other bodies need to be considered. Необходимо рассмотреть вопрос о том, оправдываются ли затраты на процесс осязаемыми природоохранными достижениями в результате осуществления проектов на местах и обеспечивает ли процесс ОСЕ дополнительную полезность в сопоставлении с мероприятиями других органов.
UNU had proved its value by organizing courses, seminars and other events, in connection, inter alia, with the World Summit on the Information Society and the High-level Dialogue on International Migration and Development. УООН доказал свою полезность, организуя курсы, семинары и другие мероприятия, имеющие отношение, в частности, к Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества и диалогу на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития.
These tests, however, have a limited value because of the limitations of the models - which are designed for the long term - in providing accurate short-term projections and because of the quality of the statistical data on observed traffic. Вместе с тем полезность этих проверок носит довольно ограниченный характер, учитывая, с одной стороны, неспособность моделей, рассчитанных на долгосрочную перспективу, обеспечивать получение точных краткосрочных прогнозов, а с другой стороны, качество статистических данных о наблюдаемом транспортном потоке.
Lastly, the Government was fully aware of the need to establish a national human rights commission and of the value of such commission and had taken due note of the United Nations recommendations in that regard. Наконец, что касается создания национальной комиссии по правам человека, то правительство в полной мере осознает необходимость и полезность такого органа и надлежащим образом приняло во внимание рекомендации Организации Объединенных Наций на этот счет.
There has been widespread recognition of the value and increasing use of advanced technologies for disaster reduction in recent years as technologies have evolved, costs have decreased and local access improved. В последние годы широко признаются полезность передовых технологий для уменьшения опасности бедствий и факт их более широкого использования в этих целях благодаря эволюции технологий, уменьшению расходов и улучшению доступа к ним на местах.
While recognizing the value of the initiatives proposed by UNDP under the category of investments, the Advisory Committee expects a measurable return on such investments over a specific period of time in the form of improved mandate implementation, efficiency and effectiveness. Хотя признавая полезность инициатив, предложенных ПРООН по этой категории инвестиций, Консультативный комитет рассчитывает на существенную отдачу от таких инвестиций в течение конкретного промежутка времени в виде более эффективного осуществления мандата, а также повышения результативности и эффективности работы организации.
To help demonstrate the value of this proposal, Canada translated its own 2011 English CBM into French, and has pledged to make a voluntary contribution to the ISU to help support the translation of 2010 and 2011 submissions. Для того чтобы продемонстрировать полезность этого предложения, Канада перевела английский текст своего собственного материала по МД за 2011 год на французский язык и обязалась внести добровольный взнос для ГИП в целях содействия обеспечению перевода представлений за 2010 и 2011 годы.
Furthermore, they recognized the value of the close collaboration established by the LEG with LDC Parties and relevant stakeholders in terms of facilitating progress in the implementation of NAPAs (EU, LDC Group). Кроме того, они признали полезность тесного сотрудничества, налаженного ГЭН с являющимися НРС Сторонами и соответствующими субъектами в интересах содействия прогрессу в осуществлении НПДА (ЕС, Группа НРС).
Communication satellites and remote sensing technologies had already demonstrated their value to humanity in a context of climate change and challenges arising in connection with natural resources, including water in particular. Спутники связи и технологии дистанционного зондирования уже продемонстрировали свою полезность для человечества в контексте изменения климата и проблем, возникающих в связи с природными ресурсами, в первую очередь водными ресурсами.
Whilst the value of the census cannot be easily quantified, the electoral, fiscal, planning, policy and evaluative uses of the data make censuses indispensable for the proper governance of Australia. Хотя полезность проведения переписей трудно представить в количественном выражении, использование полученных в результате их проведения данных для целей выборов, сбора налогов, планирования, выработки политики и проведения оценок делают переписи незаменимым инструментом эффективного государственного управления в Австралии.
It was also noted that the Consultative Process had had a re-invigorating effect on the debates of the General Assembly on oceans and the law of the sea, which had become more focused and relevant and demonstrated the value of the work of the Consultative Process. Кроме того, отмечалось, что Консультативный процесс позволил активизировать прения в Генеральной Ассамблее по вопросам Мирового океана и морского права, которые стали более целенаправленными и актуальными, и продемонстрировал полезность работы в рамках Консультативного процесса.
The main GOOS pilot project continues to be the Global Ocean Data Assimilation Experiment (GODAE), designed to demonstrate the power of integrating satellite and in situ data, the importance of model assimilation and the value of a global system capable of working in real time. Главным экспериментальным проектом ГСНО по-прежнему является Глобальный эксперимент по усвоению океанических данных (ГОДАЭ), призванный продемонстрировать полезность интеграции спутниковых и натурных данных, важность ассимиляции моделей и ценность глобальной системы, способной функционировать в реальном масштабе времени.
Other views expressed doubt that multilateralism will be undermined and that regionalism will relegate or replace the primacy of the WTO, since all countries understand its value and utility and need it to serve their own interests. Высказывались и другие мнения, согласно которым многосторонность вряд ли будет поставлена под угрозу и регионализм вряд ли ослабит или заменит собой главенствующую роль ВТО, поскольку все страны понимают ценность и полезность этой организации и поскольку всем странам она нужна для отстаивания их собственных интересов.
Like Bacon, we value utility because it seems to lend credibility to the claims that science makes about the nature of the world - science is true because it works. Как и Бейкон, мы ценим полезность, потому что она, кажется, внушает доверие утверждениям, которые делает наука о природе мира - наука верна, потому что она работает.
The value of adopting a comprehensive approach to justice for children that goes beyond juvenile justice and covers the situation of child victims and witnesses, an approach that was initiated in the past two years, has been confirmed. Жизнь доказала полезность принятого в последние два года комплексного подхода к правосудию в отношении детей, который выходит за рамки правосудия в отношении несовершеннолетних и охватывает также положение детей-жертв и свидетелей преступлений.
While the utility of certain species may not yet have been determined, this does not mean that they do not have value, including the possibility that some may be used in the creation of new medicines. Даже если полезность каких-то видов еще не установлена, это не означает, что они не имеют ценности, так, например, какие-то виды могут быть использованы для создания новых лекарств.
Often, experts were not able to devote a day for preparation prior to the workshop and consequently had to begin their work on the day of their arrival with no preparatory briefing, which limited the value of their initial contributions. Иногда эксперты не могли выделить целый день для подготовки к рабочему совещанию и, следовательно, должны были приступать к работе в день своего прибытия без подготовительного информирования, что ограничивало полезность их исходного вклада.
Participants highlighted the value of model developers working closely with user groups, especially in the least developed countries, in order to determine the types of information required and to build users' capacity to compile and interpret the data and information. Участники подчеркнули полезность тесного сотрудничества разработчиков моделей с группами пользователей, особенно в наименее развитых странах, с целью определения необходимых им типов информации и повышения способности пользователей консолидировать и интерпретировать данные и информацию.
Delegations further emphasized the value of conferring with their national civil society representatives during the Civil Society Days in order to gain a better appreciation of the issues discussed and the recommendations to be made to the Forum. Кроме того, делегации отмечали полезность общения с представителями гражданского общества из их стран в ходе «дней гражданского общества», ибо такое общение позволяет им лучше понять проблемы для их последующего обсуждения и для вынесения рекомендаций Форуму.
Recognizing the possibility that, following danger to a State Party resulting from activities prohibited by the Convention, national means and resources could be overwhelmed and that assistance may be required, States Parties noted the value of discussing in 2015 what assistance might be needed. Признав возможность того, что при появлении опасности для государства-участника в результате деятельности, запрещенной Конвенцией, национальных средств и ресурсов может не хватить и может потребоваться помощь, государства-участники отметили полезность обсуждения в 2015 году вопроса о том, какая помощь может потребоваться.
Implement the OECD-DAC recommendation to untie aid to LDCs, which will significantly increase the value of aid in an expeditious manner as agreed in the OECD in May 2001; а) выполнить рекомендацию КСР ОЭСР отказаться от обусловленности предоставления помощи НРС, что позволит ощутимо и быстро повысить полезность помощи в соответствии с решением, принятым ОЭСР в мае 2001 года;