Its value was shown in its work to highlight the growing threat of drug trafficking in the region in recent years, in tandem with the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Отделение продемонстрировало свою полезность в ходе проводимой в последние годы совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности работы по привлечению внимания общественности к усиливающейся угрозе оборота наркотиков в этом регионе. |
On the basis of the experience of working with Dr. Shamsul Bari, we recognize the value brought by the Special Procedures of the Human Rights Council. |
Основываясь на опыте работы с д-ром Шамсулом Бари, мы признаем полезность специальных процедур Совета по правам человека. |
He argues proponents of this view have forgotten the origins of its values and it is based merely on a non-critical acceptance of habit: what is useful has always been defined as good, therefore usefulness is goodness as a value. |
Ницше утверждает, что данное представление не принимает во внимание истоки своих же ценностей и основывается исключительно на некритическом принятии привычки: что полезно, всегда определяется как нечто хорошее, следовательно, полезность добра является ценностью. |
The UNCTAD reports confirmed their usefulness and the value of the vulnerability concept, and provided valuable insights into the structural and wider vulnerabilities of these countries. |
Доклады ЮНКТАД подтвердили их полезность и ценность концепции уязвимости и содержали ценные сведения о структурной уязвимости этих стран и их уязвимости в более широком смысле. |
In the experience of the GEF, an important lesson has been the value derived from engaging directly with developing countries through training and other activities rather than relying on implementing agencies to effectively convey information about the GEF at the national level. |
Согласно опыту ГЭФ, важным уроком является большая полезность установления непосредственных отношений с развивающимися странами в рамках профессиональной подготовки и других видов деятельности, вместо того чтобы делать упор на осуществляющие учреждения для эффективной передачи информации о ГЭФ на национальном уровне. |
It is expected that, as a result, greater value would be derived from the implementation of NAPAs because this would provide experience of concrete adaptation activities (LDC Group). |
Как ожидается, вышеуказанное предложение повысит полезность процесса осуществления НПДА, поскольку это позволит получить опыт конкретной деятельности по адаптации (Группа НРС). |
During the 2010-2011 biennium, further consolidation of this approach will add value to the Committee's work on energy efficiency, clean electricity production, natural gas, coal mine methane, and energy reserves and resources. |
В ходе двухлетнего периода 2010-2011 годов дальнейшая консолидация данного подхода позволит повысить полезность работы Комитета в области энергоэффективности, экологически чистых методов производства электроэнергии, природного газа, угольного метана и энергетических запасов и ресурсов. |
Furthermore, there is little information available about the effectiveness and quality of the countries' capacities, which limits the value of the results presented in the progress report. |
При этом об эффективности и качестве этих национальных механизмов известно весьма немногое, что ограничивает полезность результатов, представленных в докладе о ходе работы. |
The resettlement response to the Libya crisis also demonstrated the value of the emergency transit facilities (ETFs) in Romania and Slovakia, to which 205 refugees were evacuated from the borders of Tunisia and Egypt. |
Действия по переселению в ответ на ливийский кризис продемонстрировали также полезность транзитных эвакуационных центров (ТЭЦ) в Румынии и Словакии, в которые было эвакуировано 205 беженцев с границ с Тунисом и Египтом. |
The Rio Group recognizes the value of the Ottawa Convention in combating this scourge, and calls for the convention to be made universal. |
Группа Рио признает полезность Оттавской конвенции в деле борьбы с этим бедствием и призывает к обеспечению ее универсального характера. |
Experts recognized the value of the discussions during the Expert Meeting and asked UNCTAD to organize similar meetings on FDI statistics and policy formulation on a regular basis, for example annually. |
Эксперты подтвердили полезность дискуссий, состоявшихся в ходе совещания экспертов, и обратились к ЮНКТАД с просьбой проводить аналогичные совещания по статистике ПИИ, а также по вопросам разработки политики на регулярной основе, например ежегодно. |
In order to assist users in selecting models and in applying outputs, several participants discussed the value of a collaborative platform or forum, where users could share feedback on scenario products, available data, methods and tools. |
С целью оказания содействия пользователям в выборе моделей и использовании результатов моделирования, участники обсудили полезность создания платформы или форума сотрудничества, с помощью которых пользователи могли бы обмениваться мнениями по результатам сценариев, имеющимся данным, методам и инструментам. |
We would suggest that the argument I made earlier regarding the two distinct bases for the Court's jurisdiction also has important implications for any non-State party assessing the value of joining the Rome Statute. |
Мы хотели бы заявить, что аргумент, о котором я говорил ранее, относительно двух различных основ юрисдикции Суда имеет также важные последствия для любого государства, которое не является участником Статута и изучает полезность присоединения к Римскому статуту. |
The financial support that has enabled the continuation of the work of the resolution coordinators for CARICOM and for the secretariat of OSCE to support activities in their respective regions, proves their value and is to be welcomed. |
Финансовая поддержка, которая позволяла продолжать действовать координаторам по вопросам этой резолюции для КАРИКОМ и секретариата ОБСЕ в поддержку деятельности по осуществлению резолюции в их соответствующих регионах, доказала свою полезность и приветствуется. |
To communicate the value of official statistics we must communicate information on the factors that go into them, specifically their relevance and the confidence that people have in the data. |
Для того чтобы разъяснить полезность официальной статистики, необходимо разъяснить, какие факторы определяют такую полезность, в частности релевантность статистических данных и степень доверия людей к этим данным. |
The value of the ECE conventions for the environment in the region needs to be further demonstrated to the member States in order to prompt the allocation of more national resources to fulfilling their commitments under the conventions. |
Полезность природоохранных конвенций ЕЭК для окружающей среды региона должна и далее пропагандироваться среди государств-членов с целью поощрения их к выделению большего объема национальных ресурсов на цели соблюдения их обязательств в соответствии с конвенциями. |
At some point, she thought that her draft was too detailed but could now see the value of filling in any gaps, which would make it much more rigorous and specific. |
Одно время она считала, что ее проект является слишком подробным, однако сейчас она видит полезность заполнения любых пробелов, что позволяет сделать проект значительно более жестким и конкретным. |
Secondly, the value of the option has to take account of the fact that what is being protected by fire fighters varies between households and will also vary over time independently of the inputs of the fire service. |
Во-вторых, полезность такой возможности должна также учитывать тот факт, что состав имущества, защищаемого пожарными, является различным в зависимости от домохозяйства и будет меняться также во времени, независимо от затрат на пожарную охрану. |
The value of either a population or a housing census is increased if the results can be used in connection with the results of other data collections. |
ЗЗ. Полезность как переписи населения, так и переписи жилищного фонда возрастает, если их результаты могут использоваться вместе с результатами других операций по сбору данных. |
The paper is presented for discussion to the Conference of European Statisticians seminar on "What is the value of official statistics and how do we communicate that value?" |
Настоящий документ представляется для обсуждения на проводимом Конференцией европейских статистиков семинаре на тему "В чем заключается полезность официальной статистики и как мы разъясняем эту полезность?" |
When stakeholders experience the value of Umoja, they will be more likely to support ongoing refinements and feel part of the process in implementing future phases. |
Когда заинтересованные стороны смогут оценить полезность «Умоджи», они будут более активно поддерживать работу по совершенствованию систем и будут чувствовать себя полноправными участниками деятельности на будущих этапах. |
In our consultations with concerned States and other actors, we heard frequently about limitations on the usefulness and value of the term Middle Income Country in identifying and addressing the true development needs of such countries. |
В ходе наших консультаций с соответствующими государствами и другими сторонами мы часто слышали о том, что полезность и ценность термина «страна со средним уровнем дохода» в деле выявления и удовлетворения подлинных потребностей таких стран в области развития довольно ограничены. |
In addition to the statements made by Members States at the forty-third session of the Commission on Population and Development, which attest to the value and the impact of the data produced by the Population Division, the Division also received positive testimonials from users of its publications. |
Помимо заявлений государств-членов на сорок третьей сессии Комиссии по народонаселению и развитию, подтверждающих важность и полезность сведений, публикуемых Отделом народонаселения, Отдел также получил положительные отзывы от лиц, пользующихся его публикациями. |
Another welcome development would be more collaboration among NSIs to discuss ways to improve communication with the respondents and the way we as statistics producers explain the value of official statistics. |
В связи с этим также хотелось бы отметить полезность активизации сотрудничества между НСИ в целях обсуждения способов совершенствования коммуникации с респондентами и способов разъяснения НСИ в качестве производителей статистики полезности официальной статистики. |
While the Committee concurs that residual values do not represent the sale value, the wide disparity between them, in the case of UNOMIG, calls into question the usefulness of the residual value as an appropriate indicator of the monetary worth of the assets. |
Признавая, что остаточная стоимость не отражает продажной стоимости имущества, Комитет отмечает, что значительный разрыв между ними, в случае МООННГ, ставит под сомнение полезность категории остаточной стоимости как надлежащего показателя денежной стоимости активов. |