Entities also stressed the potential value of participatory gender assessments and evaluations, including mid-term reviews, that involve major stakeholders and beneficiaries. |
Подразделения также подчеркивают потенциальную полезность проведения гендерных оценок, включая среднесрочные обзоры, с привлечением широкого круга участников, в том числе основных заинтересованных сторон и бенефициаров. |
The member States reaffirmed the value of the Committee and recommitted themselves to implementing the Libreville Declaration. |
Государства-члены вновь подтвердили полезность Комитета и подтвердили также свое обязательство по осуществлению Либревильского заявления. |
It acknowledged the value of internal investigations on the national level. |
Он признал полезность внутренних расследований на национальном уровне. |
The value and relevance of considering these two agenda items together is clear from the substantive nature of the views expressed in the debate. |
Полезность и актуальность совместного рассмотрения этих двух пунктов повестки дня подтверждается обстоятельными мнениями, высказанными в ходе этих прений. |
The value of BITs for reinforcing an existing policy framework and guiding transitions was pointed out. |
Была отмечена полезность ДИД с точки зрения укрепления существующих основ политики и определения ориентиров в переходные периоды. |
Many Parties noted the value of the rigorous accounting and compliance rules established under the Kyoto Protocol. |
Многие Стороны отметили полезность строгих правил учета и соблюдения, установленных в рамках Киотского протокола. |
Delegations further pointed out the value of the study for those member States which are establishing new electronic land registration systems. |
Делегации далее указали на полезность исследования для тех государств-членов, которые создают новые системы электронной регистрации земель. |
As the review makes clear, parts of the mandate are either redundant or of marginal value. |
В обследовании делается однозначный вывод, что отдельные положения мандата либо излишни, либо их полезность незначительна. |
The value of having a legal framework to ensure participation was highlighted by some Parties. |
Рядом Сторон подчеркивалась полезность создания правовой основы для обеспечения участия в этих процессах. |
A representative of the Global Water Partnership underlined the value in taking a 'no regrets' approach. |
Представитель Глобального партнерства в сфере водных ресурсов подчеркнул полезность применения подхода, "свободного от сожалений". |
Adaptation planning and decisions are often made on a sector-specific basis; participants emphasized the value of linking existing specialized networks. |
Адаптационные планирование и решения нередко имеют под собой сугубо секторальную основу, в связи с чем участники подчеркнули полезность налаживания связей между существующими специализированными сетями. |
In addition, participants stressed the value of involving universities in the region as they can contribute to building long-term capacity. |
Помимо этого, участники подчеркнули полезность вовлечения в нее университетов региона, так как они могут внести вклад в создание долгосрочного потенциала. |
It is interesting to look at value of case studies and how the information is used. |
Интересно было бы определить полезность тематических исследований и то, каким образом используется эта информация. |
The Conference noted the great practical value of the Manual. |
Конференция отметила большую практическую полезность Справочника. |
Thematic working groups therefore have the potential to add greater value. |
Таким образом, тематические рабочие группы способны создавать большую полезность. |
She also underlined the value of specialized units to bring together various anti-trafficking actors in both investigation and prosecution. |
Она также подчеркнула полезность специализированных подразделений для объединения усилий различных участников борьбы с торговлей людьми как в ходе следствия, так и в ходе судебного преследования. |
We cannot overemphasize the value of having those decisions more widely known in strengthening the foundations for the effective implementation of the rule of law. |
Полезность более широкой осведомленности о таких решениях для укрепления основ эффективного осуществления верховенства права переоценить невозможно. |
Hundreds of actionable ideas were presented at the session, which underscored the value of local action. |
Сотни выдвинутых на сессии идей, пригодных для практического осуществления, вновь продемонстрировали полезность усилий, предпринимаемых на местном уровне. |
We note that technical level discussions have their place and can therefore add value. |
Мы отмечаем, что обсуждения на техническом уровне играют свою роль и поэтому могут повышать общую полезность проводимой работы. |
It is a proven approach that reduces waste, drives efficiency and creates better value. |
Это доказавший свою полезность подход, способствующий снижению потерь, повышению эффективности и обеспечению большей отдачи. |
Pacific island States increasingly recognized the value and application of gender statistics as part of a robust and inclusive national statistical system. |
Тихоокеанские островные государства все чаще признают значимость и полезность гендерной статистики в качестве составной части эффективной и всеохватной национальной статистической системы. |
The commercial exploitation of wildlife erroneously assumes that the value of wild animals is reducible to their utility relative to human interests, especially economic interests. |
Коммерческая эксплуатация дикой природы ошибочно предполагает что ценность диких животные приводимы к их полезность относительно человеческих интересов, особенно экономические интересы. |
The concepts are more meaningful and more easily understood if they aim at expressing societal value rather than individual utility. |
Эти показатели представляются более надежными и легче воспринимаемыми, если с их помощью оценивается социальная значимость, а не полезность для каждого отдельного человека осуществляемых программ. |
A CPI that does not attempt to measure actual price movements is of little value. |
ИПЦ, который не обеспечивает точного измерения фактической динамики цен, утрачивает свою полезность. |
The value of this meeting is in enabling us to better understand the approaches to this matter adopted by various States. |
Мы видим полезность этого заседания в том, что оно позволяет лучше понять подходы различных государств к обсуждаемой проблеме. |