Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Полезность

Примеры в контексте "Value - Полезность"

Примеры: Value - Полезность
The Special Rapporteur firmly believes in the value of the universal periodic review (UPR) mechanisms in contributing to a safe and enabling environment for defenders. Специальный докладчик твердо верит в полезность механизмов универсального периодического обзора (УПО), способствующих формированию безопасных и благоприятных условий для правозащитников.
It was reflective of the Seminar's value that some members of the Commission and judges of the International Court of Justice had been among its past participants. Полезность этого семинара отмечали некоторые члены Комиссии и судьи Международного Суда, которые когда-то сами были его участниками.
The debate following the introduction of the item showed the high value attached to the work of the PSBs. Обсуждение, последовавшее после представления данного пункта повестки дня, продемонстрировало высокую полезность деятельности ОВО.
Notwithstanding this, we recognize the value of the Conference in reaffirming our commitment to the principles, measures and objectives of the Programme of Action. Несмотря на это, мы признаем полезность Конференции, которая вновь подтвердила нашу приверженность принципам, мерам и целям Программы действий.
In order for the guidelines to be of maximum value to liquidating missions, they should be regularly updated and revised to reflect current policies and procedures. Для того чтобы эти руководящие принципы имели максимальную полезность для ликвидируемых миссий, их необходимо регулярно обновлять и пересматривать с учетом текущей практики и процедур.
Some of the meetings held under the new arrangements have demonstrated the need for, and the value of, better consultation. Некоторые совещания, которые были проведены вследствие новых решений, продемонстрировали необходимость и полезность улучшения процесса консультаций.
Multilateral instruments such as the OECD Recommendation on Cooperation and the Hague Convention on Evidence have apparently been of limited value in solving such problems. Такие многосторонние документы, как рекомендации о сотрудничестве ОЭСР и Гаагская конвенция о доказательствах, очевидно, имеют ограниченную полезность в решении этих проблем.
The Central Emergency Revolving Fund has consistently proved its value in facilitating both a rapid and joint response by United Nations agencies to fast-breaking emergencies. Уже неоднократно доказал свою полезность Центральный чрезвычайный оборотный фонд, способствовавший оперативному принятию учреждениями Организации Объединенных Наций совместных мер по ликвидации неожиданно возникающих чрезвычайных ситуаций.
One option would be not to accord the guidelines any legal status, in which case their value might well be questionable. Одним из вариантов могло бы стать непредоставление руководящим принципам вообще какого-либо статуса правового документа; в этом случае их полезность была бы поставлена под вопрос.
Improved monitoring of the climate system, particularly through the development of regional networks and the implementation of operational systems that have demonstrated proven value. совершенствование мониторинга климатических систем, особенно путем создания региональных сетей и осуществления оперативных планов, доказавших свою полезность.
A number of participants highlighted the educational value of the surveys and their objective of ensuring the accountability of national systems of crime control. Ряд участников обратили внимание на полезность обзоров для разъяснительной работы и на то, что их задачей является содействие налаживанию учета в рамках национальных систем борьбы с преступностью.
The authorities note that, in the opinion of Russian and international experts, this mechanism has demonstrated its value and effectiveness during the past year. Власти отмечают, что, по мнению российских и международных экспертов, этот механизм за прошедший год доказал свою полезность и эффективность.
The work of one external organization mentioned a few moments ago by a previous speakers - Security Council Report - illustrates the value of external auditing. Работа одной внешней организации, о которой несколько минут назад упоминали предыдущие ораторы, - «Доклада о Совете Безопасности» - наглядно показывает полезность внешнего аудита.
They further limit the value of the absolute quantitative outcomes of models and the significance of individual quantitative calculations. Она еще более ограничивает полезность абсолютных количественных результатов моделирования и значение индивидуальных количественных расчетов.
However, the Member States did not support further cuts and therefore expected a reallocation of resources towards those activities where UNECE is unique or adds special value. Однако государства-члены не поддерживают дальнейшие шаги по урезанию средств и в этой связи ожидают, что будет произведено перераспределение ресурсов на цели осуществления тех видов деятельности, в отношении которых ЕЭК ООН играет уникальную роль или создает особую дополнительную полезность.
Their usefulness comes from being able to reduce storage requirements and improve performance, since tables referencing knots can store a short value rather than a long string. Их полезность исходит из возможности сократить требования к памяти и повысить производительность, поскольку таблицы, ссылающиеся на узлы, могут хранить короткое значение, а не длинную строку.
Also noteworthy was the successful holding of the International Law Seminar, the value and utility of which had been established beyond any doubt. Кроме того, заслуживает упоминания факт успешного проведения Семинара по международному праву, ценность и полезность которого не вызывает никаких сомнений.
He also expressed reservations about using market-based information as an indication of the value of publications, as it would not reflect properly the usefulness of publications for experts in many developing countries. Он также высказал оговорки по поводу использования рыночной информации в качестве показателя ценности публикаций, поскольку она не отражает должным образом полезность последних для экспертов во многих развивающихся странах.
There are two possibilities: utility and societal value. Utility Здесь открываются две возможности: полезность и общественная значимость.
The approach adopted by the WHO/EURO Quality of Care Programme has already shown the value of involving the European and national medical associations in the process. Данный подход, принятый на вооружение в рамках Программы качества медицинского обслуживания Европейского регионального бюро ВОЗ, уже продемонстрировал свою полезность с точки зрения привлечения к этой работе европейских и национальных медицинских ассоциаций.
What additional value would a report of the Secretary-General have if it contained recommendations specifically directed to the Security Council? Какую дополнительную полезность может иметь доклад Генерального секретаря, если в нем будут содержаться рекомендации, непосредственно предназначенные для Совета Безопасности?
Nevertheless, we wish to point out the inherent value of those discussions for the major commitments made at Copenhagen in 1995, which are still in effect. Тем не менее мы хотели бы отметить изначальную полезность этих обсуждений для осуществления тех важных обязательств, которые были приняты в Копенгагене в 1995 году и все еще не утратили своей силы.
They also emphasized the value of designing common training programmes for experts involved in conformity assessment, in order to obtain international recognition for their work. Они также обратили внимание на полезность разработки общих учебных программ для экспертов, участвующих в оценке соответствия, чтобы добиться международного признания их работы.
Mr. FREEMAN (United Kingdom) asked how the value of the work done under the global forum heading could be established. Г - н ФРИМЭН (Соединенное Королевство) спрашивает, как можно определить полезность меро-приятий, осуществляемых по линии глобального форума.
However, no matter how promising the technology, it is of limited value if it cannot be deployed in time to be used. Вместе с тем какими бы многообещающими ни были технические средства, полезность их ограничена, если они не могут быть своевременно задействованы.