Clarification is needed as to what statistical value can be derived from the concept of social capital and for which purposes it can be applied. |
Необходимо прояснить вопрос о том, какую статистическую полезность может иметь концепция социального капитала и в каких целях ее можно применять. |
Although not all of the organizations represented at the meeting conducted such surveys at present, the value of obtaining constructive feedback was recognized. |
Хотя в настоящее время не все организации, представленные на совещании, проводят такой анализ, участники признали полезность конструктивной обратной связи. |
The Specialized Section recognized the value of having such a standard and asked the secretariat to request delegations for the nomination of a Rapporteur or a group of Rapporteurs. |
Специализированная секция признала полезность наличия такого стандарта и поручила секретариату обратиться к делегациям с просьбой назначить докладчика или группу докладчиков. |
A revised introduction would emphasize the value of innovative approaches as well as the need for political will in promoting public participation in international forums. |
В пересмотренном введении будет подчеркнута полезность инновационных подходов, а также необходимость политической воли к продвижению участия общественности в международных форумах. |
Without a proper follow-up system, the impact of recommendations cannot be determined accurately and the value of any review and/or inspection undertaken is greatly diminished, or lost. |
В отсутствие надлежащей системы контроля невозможно точно определить результаты выполнения рекомендаций, из-за чего значительно уменьшается или утрачивается вообще полезность каких-либо обзоров и/или инспекций. |
The Special Rapporteur acknowledges the value of such visits, which provide an opportunity to engage with national stakeholders and learn from the country experience. |
Специальный докладчик признает полезность подобных посещений, дающих возможность пообщаться с заинтересованными сторонами в странах и использовать опыт этих стран. |
Examples of attributes such as a classification schema, a geographic name, and a multitude of other descriptors establish a full feature definition and add value to the geographic phenomenon. |
Примеры характеристик, такие как схема классификации, географическое название и многочисленные другие дескрипторы обеспечивают полное характеризующее описание и дополнительную полезность географического явления. |
The value of releasing this sort of information should be assessed; |
Следует оценивать полезность предоставления такого рода информации. |
The Rio Group considered them a well-conceived and balanced set of secondary rules, which had already begun to demonstrate value as a powerful force for consolidating the international legal order. |
Группа Рио рассматривает их как хорошо продуманный и сбалансированный набор вторичных норм, которые уже продемонстрировали свою полезность в качестве мощного инструмента укрепления международного правопорядка. |
More and more people around the world understand the value of such efforts. |
Все больше и больше людей во всем мире осознают полезность таких усилий. |
In Sierra Leone, WFP helped to place food security as a top priority in the PRSP, which demonstrates the value of engagement in the process. |
В Сьерра-Леоне ВПП способствовала включению продовольственной безопасности в число первоочередных задач ССН, что доказывает полезность участия в этом процессе. |
We appreciate the usefulness and value of that instrument in analyzing the key issues that we must consider in attaining the objectives related to civilian protection. |
Мы отмечаем полезность и ценность этого инструмента в деле анализа обсуждаемых нами ключевых вопросов в плане достижения целей, касающихся защиты гражданских лиц. |
These high-level meetings have shown the usefulness and the value of holding a dialogue in these circumstances, with ministerial participation, on the question of globalization. |
В нынешних обстоятельствах эти заседания на высоком уровне выявили полезность и ценность проведения диалога по вопросам глобализации с участием министров. |
This largely multinational force exists, it is fully operational and it proves its impartiality, usefulness, value and ability to adapt every day. |
Эти большей частью многонациональные силы уже существуют, осуществляют свою деятельность в полном объеме и ежедневно демонстрируют свою беспристрастность, полезность, значение и способность к адаптации. |
With the development of horizontal approaches to oversight assignments and an increased focus on thematic issues and risks, the usefulness and value of OIOS reports have increased. |
С учетом внедрения горизонтальных подходов к осуществлению мероприятий по надзору и уделения более пристального внимания тематическим вопросам и рискам полезность и ценность докладов УСВН возросли. |
The Peacebuilding Commission had already demonstrated its value by accompanying Sierra Leone through successful national elections and the democratic transition process and by broadening its donor base and enhancing government and donor partnership. |
Комиссия по миростроительству уже продемонстрировала свою полезность, оказав Сьерра-Леоне помощь в успешном проведении общенациональных выборов и в процессе перехода к демократии, а также предоставив поддержку в расширении донорской базы, обеспечении благого управления и укреплении партнерских отношений с донорами. |
She wondered how the Committee, based on the experience of the current session, assessed the value of holding a session in New York. |
Оратора интересует, как Комитет оценивает полезность проведения сессий в Нью-Йорке, учитывая опыт текущей сессии. |
The discussions demonstrated the value of gaining inputs from non-governmental partners at each stage of the process, from preparations to the implementation of recommendations coming out of the Forum discussions. |
Обсуждения показали полезность вклада неправительственных партнеров на каждой стадии процесса, от подготовки Форума до реализации его рекомендаций. |
Another representative said that it was important for the Technology and Economic Assessment Panel to keep pace with new developments and their commercialization, highlighting the value of demonstration projects financed by the Multilateral Fund. |
Другой представитель заявил, что Группе по техническому обзору и экономической оценке важно следить за новыми разработками и их появлением на рынке, подчеркнув полезность демонстрационных проектов, финансируемых по линии Многостороннего фонда. |
The new system quickly demonstrated its value, and at one registration centre UNHCR determined that 11 per cent of claimed "new" arrivals were in fact already registered. |
Новая система очень скоро подтвердила свою полезность, и в одном регистрационном центре УВКБ обнаружило, что 11 процентов заявленных «новых» беженцев уже были ранее зарегистрированы. |
Delegations underlined the political significance and value of the crime congresses as the largest and most diverse gathering of policymakers and practitioners in the area of crime prevention and criminal justice. |
Делегации подчеркнули политическое значение и полезность конгрессов по преступности как крупнейших и самых широких по составу участников форумов представителей директивных органов и специалистов-практиков в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
In this respect, they highlighted the value of the different guidance material and field projects under the Convention which helped Parties and non-Parties to implement it and to improve their national water management. |
В этой связи они особо подчеркнули полезность различных руководящих материалов и проектов на местах, реализуемых в рамках Конвенции, которые оказывают содействие Сторонам и странам, не являющимся Сторонами, в налаживании и совершенствовании управления своими водными ресурсами. |
UNFPA acknowledges the positive feedback received from auditees, who appreciate the value and professionalism in the audit process and the approach taken by the senior management and auditors in the Division for Oversight Services. |
При этом ЮНФПА отмечает позитивные отзывы со стороны проверяемых субъектов, которые высоко оценивают полезность и профессиональный уровень аудиторского процесса и отмечают конструктивный подход старшего руководства и ревизоров ОСН. |
Given this, the question is: How to add value to official statistics, and meet new challenges? |
Исходя из этого, возникает вопрос о том, каким образом повысить полезность официальной статистики и справиться с новыми вызовами. |
It seems that data users, in different sectors, today and in the future will maintain their loyalty to official statistics if they discover the value it has for them. |
Как представляется, пользователи данных в различных секторах сегодня и в будущем сохранят свою лояльность официальной статистике, если будут осознавать ее полезность для них. |