The evaluation demonstrated the overall value of the programme for the development of a cadre of mid- to senior-level administrative managers that could be drawn upon to fill key administrative and support positions in field missions. |
Эта оценка продемонстрировала общую полезность программы в плане подготовки административных руководителей среднего и старшего звена, которые могут привлекаться для заполнения ключевых административных и вспомогательных должностей в полевых миссиях. |
For example, with regard to the enterprise risk management assessments, the Committee recommended that the Department of Management could identify a few "champions" within the Organization to demonstrate the value and success of such assessments. |
Например, в отношении оценок общеорганизационного управления рисками Комитет рекомендовал, чтобы Департамент по вопросам управления мог определять несколько «чемпионов» в Организации с целью продемонстрировать полезность и успех таких оценок. |
Most speakers acknowledged the value of the technical assistance delivered by UNODC, which had become the main provider of technical assistance within the United Nations system on the legal and related aspects of countering terrorism. |
Большинство ораторов признали полезность технической помощи, оказываемой ЮНОДК, которое стало основным поставщиком услуг в системе Организации Объединенных Наций по оказанию технической помощи по правовым и смежным аспектам борьбы с терроризмом. |
Recognizes the value of the expert meetings as a platform to strengthen UNCTAD's programme of work in all the three pillars and to encourage the sharing of experiences and best practices. |
признает полезность совещания экспертов как платформы для укрепления программы работы ЮНКТАД по всем трем основным направлениям деятельности и для содействия обмену опытом и передовой практикой. |
Noting the value of sharing information on the use of substances containing synthetic cannabinoid receptor agonists as a means of developing effective preventive measures and encouraging Member States to cooperate more closely in addressing potential problems associated with the use of those substances, |
отмечая полезность обмена информацией об употреблении веществ, содержащих синтетические агонисты каннабиноидных рецепторов, как средства разработки эффективных профилактических мер и поощрения государств-членов к налаживанию более тесного сотрудничества для решения потенциальных проблем, связанных с употреблением этих веществ, |
In the pan-European region, the value of the Protocol in terms of its objectives, its substance and its regional scope should be recognized, and its entry into force facilitated; |
а) В общеевропейском регионе требуется признать полезность и облегчить вступление в силу Протокола с учетом его целей, содержания и регионального охвата; |
Participants agreed on the value of the integrated approach to the household sector as it helps in providing a complete picture of all dimensions of households from the national accounts' perspective i.e. combining data on income, production, expenditure, savings, investment and financial issues. |
участники признали полезность комплексного подхода к сектору домашних хозяйств, поскольку он способствует обеспечению полной картины всех аспектов домашних хозяйств с точки зрения национальных счетов, т.е. комбинированию данных о доходах, производстве, расходах, сбережениях, инвестициях и финансовых вопросах; |
IT governance in statistical offices (aligning business and IT strategies, value of IT, macro- and micro-level organization, etc.); |
а) практика управления ИТ в статистических организациях (согласование производственных стратегий и стратегий ИТ, полезность ИТ, организация на макро- и микроуровнях и т.д.); |
Acknowledges the value of using the techniques of early detection, brief intervention and, when appropriate, linking people to treatment in mainstreaming substance abuse prevention and intervention into general health- and social-care settings alongside other health-care approaches; |
признает полезность применения методов раннего выявления, краткого вмешательства и направления людей, в случае необходимости, на лечение для внедрения профилактики злоупотребления психоактивными веществами и соответствующего вмешательства в общую практику оказания медицинской и социальной помощи в сочетании с другими медицинскими подходами; |
Reaffirm the relevance and value of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa as an integral part of the subregional architecture for the promotion of peace and security in Central Africa |
вновь подтверждаем актуальность и полезность Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке в качестве неотъемлемого элемента субрегиональной архитектуры укрепления мира и безопасности в Центральной Африке; |
(c) Recognized the value of a designated institution, based on the principles of good governance, to provide political leadership to oversee the implementation of sustainable development, including by driving the development and implementation of the future Sustainable Development Goals; |
с) признал полезность назначенных учреждений, опирающихся на принципы благого управления, в осуществлении политического руководства процессом контроля за осуществлением устойчивого развития, в том числе разработкой и реализацией будущих целей устойчивого развития; |
Moreover, the Committee was concerned about delays in the issuance of summary records, and was of the view that the timely issuance of such records would enhance their value and usefulness as an important reference tool. |
З. Кроме того, Комитет выразил обеспокоенность по поводу задержек с выпуском кратких отчетов и выразил мнение, что своевременный выпуск таких отчетов повысит их значимость и полезность в качестве важного информационно-справочного документа. |
This more direct and active role assumed by the Council in fulfilling its Charter responsibilities relating to system-wide coordination may call for an examination of the utility of the joint meetings of CPC and ACC and of the additional value provided by the consideration by CPC of coordination issues. |
Такая более непосредственная и активная роль, которую взял на себя Совет в целях выполнения своих обязанностей по Уставу, касающихся общесистемной координации, может поставить под вопрос полезность совместных заседаний КПК и АКК и дополнительную целесообразность рассмотрения КПК вопросов координации. |
Given that some regard the usability, and thus deterrence value, of the CWC's challenge inspection mechanism as limited, should challenge inspections be part of an FMCT? |
С учетом того, что некоторые стороны расценивают полезность механизма инспекций по запросу в рамках КХО, а следовательно, и его ценность в качестве сдерживающего фактора как ограниченную, следует ли предусматривать в ДЗПРМ инспекции по запросу? |
(c) Usefulness and quality of analytical reports to the General Assembly and relevant UNCTAD intergovernmental bodies on commodity issues, as assessed by these bodies, and the practical value and impact of policy recommendations and technical advice as indicated by member States. |
с) Полезность и качество аналитических докладов по проблемам сырьевых товаров, представляемых Генеральной Ассамблее и соответствующим межправительственным органам ЮНКТАД по оценке этих органов; а также практическая ценность и влияние политических рекомендаций и технических консультативных услуг по оценке государств-членов. |
(c) The demonstration of how the United Nations country team makes a difference in people's daily lives, thereby clearly showing the value of the work of the United Nations system in the field. |
с) демонстрация того, как страновая группа Организации Объединенных Наций вносит изменения в повседневную жизнь людей, четко показывая при этом полезность работы системы Организации Объединенных Наций на местах. |
Recognizing the value of lessons learned from the preparation and implementation of the national adaptation programmes of action to the work of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention, in particular its work on action on adaptation and financing, |
признавая полезность уроков, извлеченных в ходе процесса подготовки и осуществления национальных программ действий в области адаптации, для работы Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции, в особенности для проводимой ею работы в отношении действий по адаптации и финансированию, |
How to add value to official statistics? |
Как повысить полезность официальной статистики? |
Given these developments, the paper considers how to add value to official statistics and create positive user experience. |
Исходя из этих тенденций, в настоящем документе рассматривается вопрос о том, каким образом повысить полезность официальной статистики и обеспечить ее позитивное восприятие пользователем. |
The Quartet can certainly be helpful, and it has proven its value. |
Сложившийся механизм поддержки усилий по урегулированию в лице «квартета» международных посредников признан всеми и доказал полезность. |
As we proceed, it is important, in my view, to recognize both the value and the limitations of the IAEA verification role. |
Вместе с тем я считаю важным признать полезность и одновременно ограниченность роли МАГАТЭ в области контроля. |
And it is not clear the value of collecting this information (year/month of arrival in the current place) for internal migrants. |
Кроме того, не вполне ясно, какова полезность сбора этой информации (о годе/месяце прибытия в место текущего жительства) применительно к внутренним мигрантам. |
The oldest UNEP programme in the field of environmental emergencies, APELL focuses on impact prevention rather than post-accident response, and has proven its value. |
Являясь самой старой программой ЮНЕП в области чрезвычайных экологических ситуаций, АПЕЛЛ уделяет первоочередное внимание мерам по недопущению негативного воздействия, а не мерам по ликвидации последствий бедствий, и доказала свою полезность. |
Experts who had proved their value through efficient performance in the field should not be required to reapply for their job on termination of their field assignment. |
Нет необходимости в том, чтобы эксперты, продемонстрировавшие эффективные результаты и тем самым доказавшие свою полезность, повторно подавали заявления о назначении на те же должности по истечении срока действия их назначений в периферийных местах службы. |
The outcome of the mission's work confirm the timeliness and value of the visit by members of the Security Council to Kosovo and Belgrade, which had been proposed by Russia. |
Результаты работы миссии подтвердили своевременность и полезность инициированной Россией поездки членов Совета Безопасности в Косово и Белград. |