Английский - русский
Перевод слова Uphold
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Uphold - Поддерживать"

Примеры: Uphold - Поддерживать
The mandate holders urged the Government to fully respect and uphold the rights of minorities, cease any restrictive practices, and refrain from use of any violence or intimidation. Мандатарии призвали правительство в полной мере уважать и поддерживать права меньшинств, прекратить любые ограничительные меры и воздержаться от применения насилия и запугивания.
In turn, staff must uphold the highest standards of professional integrity, continuing the progress that has been made in strengthening the organization's ethical standards. В свою очередь, сотрудники должны поддерживать самые высокие стандарты профессиональной добросовестности, способствуя дальнейшему достижению прогресса в укреплении этических норм организации.
The issues involved were sensitive and highly political in that abuse of the principle could undermine the common resolve to uphold international law, order and security. Сопряженные с этим проблемы носят деликатный характер и теснейшим образом связаны с политикой в том плане, что злоупотребление данным принципом способно подорвать общую решимость поддерживать международное право, порядок и безопасность.
To that end, all States parties to the Treaty should uphold the integrity of the Treaty and contribute to the success of the Review Conference. С этой целью все государства - участники Договора должны поддерживать нерушимость Договора и способствовать успешному проведению Конференции по рассмотрению его действия.
Furthermore, it should encourage Governments to respect and uphold this principle as part of their commitments and obligations to promote human rights. Помимо этого, ей следует предложить правительствам соблюдать и поддерживать этот принцип в рамках своих программ и обязательств в области поощрения прав человека.
A key change to the law further reflects the State's desire to implement and uphold the Convention and provide for fair representation of all population groups. Ключевое изменение закона вновь отражает желание государства осуществлять и поддерживать Конвенцию и обеспечивать справедливое представительство всех групп населения.
The Special Rapporteur believes that the information society should totally uphold basic human rights principles and not be the mere reflection of the world nowadays. Специальный докладчик полагает, что информационное общество должно в полной мере поддерживать основные принципы прав человека, а не быть просто зеркалом современного мира.
Second, the CD must continue to uphold multilateralism, adopt a working method that is compatible with different ideas, and stick to consensus. Во-вторых, КР должна и впредь поддерживать многосторонность, взять на вооружение метод работы, совместимый с разными идеями, и дорожить консенсусом.
We call on all States to continue to promote the effective and responsible functioning of the Court and to uphold the sound principles upon which it is based. Мы призываем все государства и впредь содействовать эффективному и беспристрастному функционированию Суда и поддерживать здравые принципы, на которых он основан.
128.139 Continue to uphold the traditional values of family life (Bangladesh); 128.139 продолжать поддерживать традиционные ценности семьи (Бангладеш);
And you, Arthur, be modest and true... and help your brother to uphold the good name of Morven. А ты, Артур, будь скромен и правдив... и помогай брату поддерживать доброе имя.
But, in doing so, it should adhere to the principle that policy responses to short-term problems must uphold, not undermine, long-term reform priorities. Но, поступая так, оно должно придерживаться принципа, что политические ответы на краткосрочные проблемы должны поддерживать, а не подрывать долгосрочные приоритеты реформ.
He reasons that if they continue to uphold the bargain they too will be safe; Rast complies and abandons the infant in the woods. Он делает вывод, что если они продолжат поддерживать обмен, то тоже будут в безопасности; Раст подчиняется и оставляет младенца в лесу.
It may, by taking a special decision, decide not to uphold these warrants or decide to amend the warrants for judicial supervision. Она может вынести отдельное решение не поддерживать эти ордера или изменить приказы о судебном контроле.
In theory, it was easy to uphold the principle of the universality of human rights, but in practice the challenge required courage and concrete action. В теории легко поддерживать принцип универсальности прав человека, однако на практике для его осуществления необходимы мужество и конкретные действия.
Danish authorities try to find and uphold this balance by offering all immigrants and refugees lessons in Danish, as well as lessons in their native languages. Датские власти пытаются установить и поддерживать этот баланс, предлагая всем иммигрантам и беженцам уроки как датского, так и родного языка.
The consequence of the ranking of schools is huge parental demand for schools ranked high, whose limited supply enables them to determine and uphold criteria for admission. Результатом классификации школ является огромный спрос родителей на школы с хорошей репутацией, которые в силу ограниченности мест могут устанавливать и поддерживать критерии для приема.
We must show resolve in promoting respect for the rule of law and for the institutions called upon to uphold the rule of law. Мы должны проявить решимость в деле расширения уважения к правопорядку и к институтам, призванным его поддерживать.
Building human capital among low income groups and maintaining growth trends in social expenditures would also be essential to uphold the commitments made at Copenhagen. Для выполнения обязательств, принятых в Копенгагене, также необходимо наращивать человеческий потенциал групп населения с низким уровнем доходов и поддерживать тенденцию роста социальных расходов.
All parties registered to participate in the elections have reiterated their commitment to uphold the rule of law and the constitution and maintain peace and stability. Все партии, зарегистрировавшиеся для участия в выборах, вновь подтвердили свое обязательство соблюдать порядок и Конституцию и поддерживать мир и стабильность.
The second related to the capacity of the Organization to uphold the spirit of multilateralism, which was the essence of the world body. Вторая группа вопросов связана с потенциалом Организации поддерживать дух многосторонних отношений, что является фундаментом международного органа.
Today, we reaffirm and renew our commitment to uphold and strengthen the system which contributes to the economic and social advancement of all countries and peoples. Сегодня мы вновь подтверждаем и повторяем наше обязательство поддерживать и укреплять систему, которая способствует экономическому и социальному прогрессу всех стран и народов.
Secondly, humanitarian personnel need to continue to uphold and respect the broad principles of humanity, neutrality, impartiality and independence in carrying out their role in a zone of conflict. Во-вторых, гуманитарный персонал должен продолжать поддерживать и соблюдать общие принципы гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости при осуществлении своих функций в зоне конфликта.
Finally, she remarked that Cameroon was the only West African State that had integrated the State's obligation to ensure the protection of minorities and uphold indigenous peoples' rights into its Constitution. Наконец, она отметила, что Камерун является единственным государством Западной Африки, включившим в свою Конституцию обязательство государства обеспечивать защиту меньшинств и поддерживать права коренных народов.
The Millennium Declaration reaffirmed a universal consensus on human rights issues, and everyone had the responsibility to uphold and implement that consensus. В Декларации тысячелетия подтверждается всеобщий консенсус по вопросам прав человека, и каждый обязан поддерживать и соблюдать этот консенсус.