| The Kingdom of the Netherlands pledges to uphold the principles of equality and non-discrimination for all. | Королевство Нидерландов обязуется отстаивать принципы равенства и недискриминации для всех. |
| The judiciary and the Governor have a corresponding jurisdiction to uphold and enforce human rights on the islands. | Судебные органы и губернатор наделены соответствующей юрисдикцией на то, чтобы отстаивать права человека на островах и обеспечивать их соблюдение. |
| Member States should therefore uphold economic and social rights and the right to food through their economic policies. | В связи с этим государства-участники с помощью своей экономической политики должны отстаивать экономические и социальные права и право на питание. |
| Senegal supported the draft resolution and expected to see in its implementation irrefutable evidence of Myanmar's desire to uphold the rights of its communities. | Сенегал поддерживает этот проект резолюции и ожидает увидеть в его осуществлении неопровержимые доказательства желания Мьянмы отстаивать права своих общин. |
| In its role as a model organization, the Center aims above all to uphold the principles of transparency and accountability at all levels. | Выступая в качестве образцовой организации, Центр прежде всего стремится отстаивать принципы прозрачности и подотчетности на всех уровнях. |
| Institutions such as the police, prosecutor and courts need to be strengthened, to uphold and protect human rights. | Такие институты, как полиция, прокуратура и суды, нуждаются в укреплении и должны отстаивать и защищать права человека. |
| Then I will uphold my end of the bargain. | Тогда я буду отстаивать свою часть сделки. |
| Troy, my wife's job is actually to uphold the law. | Трой, работа моей жены в том, чтобы отстаивать закон. |
| We've all sworn an obligation to uphold and obey the law. | Мы поклялись отстаивать и соблюдать закон... |
| Our job is to uphold the law - even the ones we don't like. | Наша работа - отстаивать закон, даже если он нам не нравится. |
| The General Assembly must uphold the rule of law since the Security Council failed to do so last week in response to this particular issue. | Генеральная Ассамблея должна отстаивать верховенство права, поскольку Совет Безопасности не смог сделать это на прошлой неделе в данном конкретном вопросе. |
| The Agency acted as an advocate for the rights of the refugees and sought to uphold them. | Агентство выступает как поборник прав беженцев и старается их отстаивать. |
| Batumi is ready to uphold its interests, right to disintegration from Georgia. | Батуми готов отстаивать свои интересы вплоть до отделения от Грузии. |
| But China should not underestimate India's determination to uphold its strategic autonomy in Asia's shifting geopolitical landscape. | Но Китай не должен недооценивать решимость Индии отстаивать свою стратегическую автономию в изменяющейся геополитической панораме Азии. |
| Sworn to uphold the law in the land of the lawless. | Призванные отстаивать закон в землях беззакония. |
| Our capacity to uphold a code of human rights continues to develop internationally and nationally. | Наша способность отстаивать кодекс прав человека продолжает развиваться как на международном, так и национальном уровнях. |
| That we have to uphold the Lightwood name. | Что мы должны отстаивать имя Лайтвудов. |
| Peaceful coexistence of heterogeneous communities and power-sharing within a nation are great values we must all uphold. | Мирное сосуществование разнообразных общин и разделение власти в рамках страны - это великие ценности, которые все мы должны отстаивать. |
| Kind of like prosecutors have a commitment to uphold justice. | Как и у прокуроров есть обязательства отстаивать справедливость. |
| The Conference enabled us to strengthen our resolve to continue to uphold these much-cherished values. | Конференция позволила нам укрепить нашу решимость и продолжать и впредь отстаивать эти столь высоко ценимые нами ценности. |
| Nowadays, no one can uphold this separation with any degree of rigour. | Сегодня никто не может сколь-нибудь серьезно отстаивать такое разделение. |
| To that end, they were being supported by trade-union organizations which were helping them to uphold their rights. | При этом они пользуются поддержкой профсоюзных организаций, которые помогают им отстаивать их права. |
| The African Union affirmed that African people must strive to remove social barriers and uphold the principle of affirmative action for persons with disabilities. | Африканский союз заявил, что африканцы должны бороться за устранение социальных барьеров и отстаивать принцип позитивных действий в интересах инвалидов. |
| A judge shall therefore uphold and exemplify judicial independence in both its individual and institutional aspects. | Следовательно, судья должен отстаивать и претворять в жизнь принцип независимости в его индивидуальном и институциональном аспектах. |
| Any attempts to obstruct the work of UNRWA constituted a violation of the humanitarian norms that the international community was obliged to uphold. | Любые попытки воспрепятствовать работе БАПОР являются нарушением тех гуманитарных норм, которые призвано отстаивать международное сообщество. |