The international community should uphold its official development assistance commitments and adopt measures to guarantee greater predictability of aid flows. |
Международное сообщество должно выполнить свои обязательства в отношении официальной помощи в целях развития и принять меры по обеспечению большей предсказуемости потоков помощи. |
The time to uphold this solemn responsibility is long overdue. |
Время выполнить эту торжественную обязанность давно настало. |
The international community must uphold its responsibilities in the face of such contempt and aggression. |
Перед лицом такого пренебрежения и агрессии международное сообщество должно выполнить свои обязательства. |
The General Assembly should call on those States to uphold their commitments. |
Генеральной Ассамблее следует призвать эти государства выполнить взятые обязательства. |
I've to uphold the boon granted, prajapati. |
Я должен выполнить обещание, данное Праджапати. |
We're going to uphold our end of the deal. |
Мы собираемся выполнить это обязательство по сделке. |
The Council urges the Government of the Republic of Croatia to uphold its obligations with respect to the International Tribunal unreservedly and without delay. |
Совет настоятельно призывает правительство Республики Хорватии безоговорочно и незамедлительно выполнить свои обязательства в отношении Международного трибунала. |
Now we must uphold our duty as custodians of our environment so that our children will inherit an even healthier planet. |
Теперь мы должны выполнить свою обязанность по охране окружающей нас среды, с тем чтобы наши дети могли унаследовать еще более здоровую планету. |
The United Nations Security Council bears particular responsibility in this regard and must uphold its duties for the maintenance of peace and security. |
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций несет особую ответственность в этой связи и должен выполнить свои обязанности по поддержанию мира и безопасности. |
The international community, including the Security Council, must uphold the responsibility and declared commitment to protect civilians in armed conflict. |
Международное сообщество, включая Совет Безопасности, должно выполнить свои обязательства и подтвердить заявленную приверженность делу обеспечения защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
The Security Council, in specific, must uphold its duties in this regard. |
В частности, свои обязанности в этом вопросе должен выполнить Совет Безопасности. |
We again appeal to the international community to uphold their legal obligations in this regard. |
Мы вновь призываем международное сообщество выполнить свои юридические обязательства в этой связи. |
We call on all States parties to the Rome Statute to uphold their international legal obligations under the Statute. |
Мы призываем все государства - участники Римского статута выполнить свои международные правовые обязательства согласно Статуту. |
We come, therefore, before the Assembly today to again urge the international community to uphold its responsibilities. |
Поэтому мы выступаем сегодня в этой Ассамблее, с тем чтобы вновь обратиться к международному сообществу с настоятельным призывом выполнить свои обязанности. |
The Security Council must uphold its Charter duties for this crisis is clearly of relevance to international peace and security. |
Совет Безопасности должен выполнить свои обязанности по Уставу, поскольку этот кризис, безусловно, затрагивает международный мир и безопасность. |
The Government was also committed to uphold the judgements of the Inter-American Court of Human Rights referring to indigenous communities in Paraguay. |
Правительство также полно решимости выполнить постановления Межамериканского суда по правам человека, касающиеся общин коренного населения в Парагвае. |
I view this as positive and intend to strongly encourage President Bashir to uphold his commitment. |
Я считаю эти высказывания позитивными и намерен настоятельно рекомендовать президенту Баширу выполнить его обязательство. |
I call on all parties in the strongest terms to halt the violence and uphold their obligations to protect civilians. |
Я самым настоятельным образом призываю все стороны прекратить насилие и выполнить свои обязательства по защите мирных жителей. |
We will do our utmost to uphold our shared commitment to world peace and prosperity within that organization. |
Мы приложим все усилия к тому, чтобы выполнить наши общие обязательства в интересах процветания и мира во всем в рамках этой Организации. |
If you fail to uphold your end of the deal, the consequences for you will be apocalyptic. |
Если не сможешь выполнить свою часть сделки, то последствия для тебя будут ужасающими. |
We condemn this attack and urgently call upon the international community to uphold the obligation to protect civilians in situations of armed conflict in accordance with international humanitarian law. |
Мы осуждаем это нападение и настоятельно призываем международное сообщество выполнить свое обязательство защищать гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов в соответствии с нормами международного гуманитарного права. |
The international community should uphold its responsibilities for the protection of human rights and of civilians in armed conflict, in order to achieve a just, lasting and comprehensive solution. |
Для достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего решения международное сообщество должно выполнить свои обязанности по защите прав человека и граждан в условиях вооруженного конфликта. |
He called on donors to uphold their financial commitments to the Agency, which should also carry on with its efforts to expand its donor base. |
Он призывает доноров выполнить их финансовые обязательства перед Агентством, которое также должно продолжать усилия по расширению базы его доноров. |
You had to uphold your end of your deal with your friend, you had to kill Agent Knox. |
Вам пришлось выполнить свою часть сделки - убить агента Нокса. |
We strongly appeal to the military leaders in Haiti to uphold their promises and to create the atmosphere of calm required for the full application of the Agreement. |
Мы решительно призываем военных лидеров в Гаити выполнить свои обещания и создать атмосферу спокойствия, требуемую для полного осуществления Соглашения. |